荀子 / 王制篇
王者之論:無德不貴,無能不官,無功不賞,無罪不罰。朝無幸位,民無幸生。尚賢使能,而等位不遺;析愿禁悍,而刑罰不過。百姓曉然皆知夫為善於家,而取賞於朝也;為不善於幽,而蒙刑於顯也。夫是之謂定論。是王者之論也。
新字:王者之論:無徳不貴,無能不官,無功不賞,無罪不罰。朝無幸位,民無幸生。尚賢使能,而等位不遺;析愿禁悍,而刑罰不過。百姓暁然皆知夫為善於家,而取賞於朝也;為不善於幽,而蒙刑於顕也。夫是之謂定論。是王者之論也。
書き下し
王者の論は、徳無ければ貴からず、能無ければ官せず、功無ければ賞せず、罪無ければ罰せず。朝に幸位無く、民に幸生無し。賢を尚び能を使いて、等位遺さず、愿を析ち悍を禁じて、刑罰過ぎず。百姓は暁然として皆な夫の家に善を為して、朝に賞を取るを知り、幽に不善を為して、顕に刑を蒙るを知る。夫れ是れを之れ定論と謂う。是れ王者の論なり。
現代語訳
王者の評価はこうである。徳のない者を貴い地位に就けず、能力のない者に官職を与えず、功績のない者に賞を与えず、罪のない者を罰しない。朝廷にはまぐれ当たりの地位がなく、民の間にもまぐれで得た暮らしがない。賢者を尊び有能な者を使い、その等級と地位に漏れがない。誠実な者を見分け、乱暴な者を禁じ、刑罰が行き過ぎない。人民は明らかに知っている。家の中で善いことをすれば朝廷から賞を受けられるということを。人目のない所で悪いことをすれば、公然と刑罰を受けるということを。これを「定まった評価」という。これが王者の評価である。
解説
評価と処遇の原則を四つの否定形で言い切った、きわめて明快な段です。徳がなければ高い地位に就けない、能力がなければ官職はない、功績がなければ賞はない、罪がなければ罰はない。裏を返せば、地位も賞も罰もすべて明確な理由に基づく、ということです。荀子は「朝に幸位無く、民に幸生無し」と言います。まぐれで手に入る地位も、まぐれの暮らしもない。運やコネで決まる余地を消すのが、王者の評価だというのです。そして人々が「家で善いことをすれば朝廷で報われ、人目のない所で悪事を働けば公然と罰せられる」と確信できる状態を「定論」と呼びます。評価が予測可能であること、これが人を動かします。逆に、何をすれば報われるのか分からない組織では、誰も本気になれません。まずは評価の理由を言葉にして示すこと。それが人のやる気の土台です。