荀子 / 儒効篇
聖人也者,道之管也:天下之道管是矣,百王之道一是矣。故詩書禮樂之道歸是矣。詩言是其志也,書言是其事也,禮言是其行也,樂言是其和也,春秋言是其微也,故風之所以為不逐者,取是以節之也,小雅之所以為小者,取是而文之也,大雅之所以為大者,取是而光之也,頌之所以為至者,取是而通之也。天下之道畢是矣。鄉是者臧,倍是者亡;鄉是如不臧,倍是如不亡者,自古及今,未嘗有也。
新字:聖人也者,道之管也:天下之道管是矣,百王之道一是矣。故詩書礼楽之道歸是矣。詩言是其志也,書言是其事也,礼言是其行也,楽言是其和也,春秋言是其微也,故風之所以為不逐者,取是以節之也,小雅之所以為小者,取是而文之也,大雅之所以為大者,取是而光之也,頌之所以為至者,取是而通之也。天下之道畢是矣。鄉是者臧,倍是者亡;鄉是如不臧,倍是如不亡者,自古及今,未嘗有也。
書き下し
聖人なる者は、道の管なり。天下の道は是に管ぶり、百王の道は是に一なり。故に詩・書・礼・楽の道は是に帰す。詩は是を言いて其の志なり、書は是を言いて其の事なり、礼は是を言いて其の行いなり、楽は是を言いて其の和なり、春秋は是を言いて其の微なり。故に風の逐われざるを為す所以の者は、是を取りて以て之を節すればなり。小雅の小と為る所以の者は、是を取りて之を文すればなり。大雅の大と為る所以の者は、是を取りて之を光かせばなり。頌の至れりと為る所以の者は、是を取りて之に通ずればなり。天下の道は是に畢わる。是に郷かう者は臧く、是に倍く者は亡ぶ。是に郷かいて臧からず、是に倍きて亡びざる者、古より今に及ぶまで、未だ嘗て有らざるなり。
現代語訳
聖人とは、道の要となる管である。天下の道はここに束ねられ、歴代の王の道はここで一つになる。だから詩・書・礼・楽の道は、みなここに帰着する。詩はこの道を語ってその志を表し、書はこの道を語ってその政事を記し、礼はこの道を語ってその行いを定め、楽はこの道を語ってその調和を示し、春秋はこの道を語ってその微妙な意味を伝える。だから、詩経の国風がだらしなく流れ去らずにすんでいるのは、この道を取って節度をつけているからであり、小雅が小雅たりえているのは、この道を取ってあやをつけているからであり、大雅が大雅たりえているのは、この道を取って輝かせているからであり、頌が至高のものとされるのは、この道を取ってそれに通じているからである。天下の道はここに尽きている。この道に向かう者は栄え、この道に背く者は滅びる。この道に向かいながら栄えなかった者、この道に背きながら滅びなかった者は、いにしえから今にいたるまで、いまだかつて存在しない。