荀子 / 儒効篇
以從俗為善,以貨財為寶,以養生為己至道,是民德也。行法至堅,不以私欲亂所聞:如是,則可謂勁士矣。行法至堅,好脩正其所聞,以橋飾其情性;其言多當矣,而未諭也;其行多當矣,而未安也;其知慮多當矣,而未周密也;上則能大其所隆,下則能開道不己若者:如是,則可謂篤厚君子矣。脩百王之法,若辨白黑;應當時之變,若數一二;行禮要節而安之,若生四枝;要時立功之巧,若詔四時;平正和民之善,億萬之眾而搏若一人:如是,則可謂聖人矣。
新字:以従俗為善,以貨財為宝,以養生為己至道,是民徳也。行法至堅,不以私欲乱所聞:如是,則可謂勁士矣。行法至堅,好脩正其所聞,以橋飾其情性;其言多当矣,而未諭也;其行多当矣,而未安也;其知慮多当矣,而未周密也;上則能大其所隆,下則能開道不己若者:如是,則可謂篤厚君子矣。脩百王之法,若辨白黒;応当時之変,若数一二;行礼要節而安之,若生四枝;要時立功之巧,若詔四時;平正和民之善,億万之眾而搏若一人:如是,則可謂聖人矣。
書き下し
俗に従うを以て善と為し、貨財を以て宝と為し、生を養うを以て己が至道と為す、是れ民の徳なり。法を行うこと至って堅く、私欲を以て聞く所を乱さず。是くの如くんば、則ち勁士と謂うべし。法を行うこと至って堅く、其の聞く所を脩め正すを好み、以て其の情性を橋飾す。其の言は当たること多きも、未だ諭らかならず。其の行いは当たること多きも、未だ安からず。其の知慮は当たること多きも、未だ周密ならず。上は則ち能く其の隆ぶ所を大にし、下は則ち能く己に若かざる者を開き道く。是くの如くんば、則ち篤厚の君子と謂うべし。百王の法を脩むること、白黒を弁ずるがごとく、当時の変に応ずること、一二を数うるがごとく、礼を行い節に要りて之に安んずること、四枝を生ずるがごとく、時に要りて功を立つるの巧みなること、四時に詔ぐるがごとく、平正にして民を和するの善、億万の衆にして搏すること一人のごとし。是くの如くんば、則ち聖人と謂うべし。
現代語訳
世間の習わしに従うことを善しとし、金や財産を宝と考え、自分の生命を養うことを最高の道と思う。これが一般の民の徳である。法を行うことがきわめて固く、私欲によって教わったことを乱さない。このようであれば、志の強い士と呼べる。法を行うことがきわめて固く、教わったことをさらに修め正すことを好み、それによって自分の性情を矯め整える。その言葉は道理に当たることが多いが、まだ十分に明らかではない。その行いは道理に当たることが多いが、まだ落ち着いてはいない。その思慮は道理に当たることが多いが、まだ行き届いてはいない。上に対しては自分の尊ぶものをさらに大きくし、下に対しては自分に及ばない者を導き開いてやる。このようであれば、篤実で厚みのある君子と呼べる。歴代の王の法を修めること、白と黒を見分けるように明快で、その時々の変化に応じること、一、二と数えるように容易で、礼を行い節度にかなってそこに落ち着くこと、手足が体から生えているように自然で、時機をとらえて功を立てる巧みさは、四季が順に訪れるように確かで、公平で正しく民を和ませる働きは、億万の民をまるで一人の人間のようにまとめあげる。このようであれば、聖人と呼べる。