師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 仲尼篇

天下之行術,以事君則必通,以為仁則必聖,立隆而勿貳也。然後恭敬以先之,忠信以統之,慎謹以行之,端愨以守之,頓窮則從之疾力以申重之。君雖不知,無怨疾之心;功雖甚大,無伐德之色;省求多功,愛敬不倦;如是則常無不順矣。以事君則必通,以為仁則必聖,夫之謂天下之行術。

新字:天下之行術,以事君則必通,以為仁則必聖,立隆而勿貳也。然後恭敬以先之,忠信以統之,慎謹以行之,端愨以守之,頓窮則従之疾力以申重之。君雖不知,無怨疾之心;功雖甚大,無伐徳之色;省求多功,愛敬不倦;如是則常無不順矣。以事君則必通,以為仁則必聖,夫之謂天下之行術。

書き下し

天下の行術は、以て君に事うれば則ち必ず通じ、以て仁を為せば則ち必ず聖なり。隆を立てて貳せざるなり。然る後に恭敬以て之に先んじ、忠信以て之を統べ、慎謹以て之を行ない、端愨以て之を守り、頓窮すれば則ち之に従いて疾力して以て之を申重す。君知らずと雖も、怨疾の心無く、功甚だ大なりと雖も、徳を伐るの色無し。求むるを省きて功を多くし、愛敬して倦まず。是くの如くんば則ち常に順わざる無し。以て君に事うれば則ち必ず通じ、以て仁を為せば則ち必ず聖なり。夫れ之を天下の行術と謂う。

現代語訳

天下に通用する身の処し方というものがある。これによって主君に仕えれば必ず志が通り、これによって仁を行なえば必ず聖に至る。まず尊ぶべきものを立て、二心を持たないことである。そのうえで、恭しく慎んで人に先んじ、忠と信によってすべてを統べ、慎み深く行ない、正直で誠実に守り通す。行き詰まったときには、なおその道に従い、力を尽くしていっそう深くこれを固める。主君が自分を認めてくれなくても、恨みそねむ気持ちを持たない。手柄がどれほど大きくても、その功を誇る顔つきをしない。求めるものは少なくして、あげる功績は多くし、人を愛し敬んで飽きることがない。こうすれば、常に順調でないことはない。これによって主君に仕えれば必ず志が通り、これによって仁を行なえば必ず聖に至る。これを天下に通用する身の処し方と言うのである。

解説

どこへ行っても通用する処世の原則を、まとめて示した一段です。出発点は「隆を立てて貳せず」——尊ぶべき基準を一つ立てて、二心を持たないこと。基準が二つあれば、都合のいいほうに乗り換えてしまうからです。そのうえで恭敬・忠信・慎謹・端愨という四つの姿勢で日々を貫き、行き詰まったときこそ、なお同じ道をいっそう力を込めて固める、と言います。逆境で方針を変えないところが要点です。締めくくりの二句が現代でも効きます。「君知らずと雖も、怨疾の心無し」——認められなくても腐らない。「功甚だ大なりと雖も、徳を伐るの色無し」——大きな成果を出しても誇らない。この二つは、評価されない苦しさと、評価されたときの誘惑という、正反対の試練にどう耐えるかを言っています。求めることは少なく、なす功は多く。長く信頼される人はここが違います。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ