師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 栄辱篇

有狗彘之勇者,有賈盜之勇者,有小人之勇者,有士君子之勇者。爭飲食,無廉恥,不知是非,不辟死傷,不畏眾彊,牟牟然惟利飲食之見,是狗彘之勇也。為事利,爭貨財,無辭讓,果敢而振,猛貪而戾,牟牟然惟利之見,是賈盜之勇也。輕死而暴,是小人之勇也。義之所在,不傾於權,不顧其利,舉國而與之不為改視,重死持義而不橈,是士君子之勇也。

新字:有狗彘之勇者,有賈盗之勇者,有小人之勇者,有士君子之勇者。争飲食,無廉恥,不知是非,不辟死傷,不畏眾彊,牟牟然惟利飲食之見,是狗彘之勇也。為事利,争貨財,無辞譲,果敢而振,猛貪而戻,牟牟然惟利之見,是賈盗之勇也。輕死而暴,是小人之勇也。義之所在,不傾於権,不顧其利,舉国而与之不為改視,重死持義而不橈,是士君子之勇也。

書き下し

狗彘(くてい)の勇なる者有り、賈盗(ことう)の勇なる者有り、小人の勇なる者有り、士君子の勇なる者有り。飲食を争い、廉恥無く、是非を知らず、死傷を辟(さ)けず、衆彊(しゅうきょう)を畏れず、牟牟(ぼうぼう)然として惟だ利と飲食とのみ之れ見るは、是れ狗彘の勇なり。事の利を為し、貨財を争い、辞譲無く、果敢にして振るい、猛貪にして戻(もと)り、牟牟然として惟だ利のみ之れ見るは、是れ賈盗の勇なり。死を軽んじて暴なるは、是れ小人の勇なり。義の在る所、権に傾かず、其の利を顧みず、国を挙げて之に与うるも視を改めず、死を重んじ義を持して橈(たわ)まざるは、是れ士君子の勇なり。

現代語訳

犬や豚の勇気があり、商人や盗人の勇気があり、小人の勇気があり、士君子の勇気がある。飲み食いを奪い合い、恥を知らず、善悪の区別もつかず、傷つくことも死ぬことも避けず、大勢や強い相手も恐れず、ただがつがつと利益と食い物しか目に入らない。これが犬や豚の勇気である。事業の利益をはかり、財貨を奪い合い、譲るということがなく、思い切りよく暴れ、荒々しく貪欲で道理に背き、ただがつがつと利益しか目に入らない。これが商人や盗人の勇気である。命を軽んじて乱暴に振る舞う。これが小人の勇気である。正義のあるところに立ち、権力になびかず、自分の利益を顧みず、国を丸ごと与えると言われても顔色を変えず、命を大切にしながら義を守り抜いて曲がらない。これが士君子の勇気である。

解説

勇気は美徳とされますが、荀子は「どんな勇気か」を四つに分けて問い直します。恥も善悪も忘れて食い物に飛びつくのは犬や豚の勇気。金と利益のためなら暴れる商人や盗人の勇気。命を粗末にして乱暴を働く小人の勇気。そして最後に士君子の勇気が置かれます。士君子の勇気とは、義のあるところに立ち、権力になびかず、自分の損得を計算せず、国を丸ごとやると言われても顔色ひとつ変えないことです。注目したいのは「死を重んじ義を持して橈まず」という一句で、命を軽んじるのではなく、命を大切にしたうえで義を守り抜く点にあります。無鉄砲さと勇気は違うのです。仕事でも、声の大きさや向こう見ずさが勇気に見えることがあります。本当に問われるのは、損得を超えて譲れない一線を静かに守れるかどうかでしょう。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ