師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 不苟篇

君子小人之反也:君子大心則敬天而道,小心則畏義而節;知則明通而類,愚則端愨而法;見由則恭而止,見閉則敬而齊;喜則和而理,憂則靜而理;通則文而明,窮則約而詳。小人則不然:大心則慢而暴,小心則流淫而傾;知則攫盜而漸,愚則毒賊而亂;見由則兌而倨,見閉則怨而險;喜則輕而翾,憂則挫而懾;通則驕而偏,窮則棄而儑。傳曰:「君子兩進,小人兩廢。」此之謂也。

新字:君子小人之反也:君子大心則敬天而道,小心則畏義而節;知則明通而類,愚則端愨而法;見由則恭而止,見閉則敬而斉;喜則和而理,憂則静而理;通則文而明,窮則約而詳。小人則不然:大心則慢而暴,小心則流淫而傾;知則攫盗而漸,愚則毒賊而乱;見由則兌而倨,見閉則怨而険;喜則輕而翾,憂則挫而懾;通則驕而偏,窮則棄而儑。伝曰:「君子両進,小人両廃。」此之謂也。

書き下し

君子と小人との反するや、君子は心を大にすれば則ち天を敬いて道い、心を小にすれば則ち義を畏れて節す。知なれば則ち明通にして類し、愚なれば則ち端愨にして法る。由いらるれば則ち恭にして止まり、閉ざさるれば則ち敬にして斉し。喜べば則ち和にして理あり、憂うれば則ち静かにして理あり。通ずれば則ち文にして明らかに、窮すれば則ち約にして詳らかなり。小人は則ち然らず。心を大にすれば則ち慢にして暴、心を小にすれば則ち流淫にして傾く。知なれば則ち攫盗して漸、愚なれば則ち毒賊にして乱る。由いらるれば則ち兌にして倨り、閉ざさるれば則ち怨みて険なり。喜べば則ち軽くして翾り、憂うれば則ち挫けて懾る。通ずれば則ち驕りて偏し、窮すれば則ち棄てて儑たり。伝に曰く、「君子は両つながら進み、小人は両つながら廃る」とは、此れを之れ謂うなり。

現代語訳

君子と小人は正反対である。君子は、心を大きく持てば天を敬って道に従い、心を小さく引き締めれば道義を畏れて自分を節する。知恵があれば物事に明るく通じて筋道を立て、愚かであれば正直で慎み深く、決まりに従う。用いられれば恭しく分をわきまえ、退けられれば慎み深く自らを整える。喜べば和やかで筋を失わず、憂えば静かで筋を失わない。うまくいけば立派な形を示して明晰であり、行き詰まればつつましくしながら物事を細やかに見る。小人はそうではない。心を大きく持てば怠慢で乱暴になり、心を小さくすれば欲に流れて身を持ち崩す。知恵があれば奪い取ってじわじわと悪事を進め、愚かであれば人を害して乱をなす。用いられれば浮かれて横柄になり、退けられれば恨んで陰険になる。喜べば軽々しく浮つき、憂えば挫けて怯える。うまくいけば驕って偏り、行き詰まれば投げやりになって呆けてしまう。古伝に「君子はどちらに転んでも進み、小人はどちらに転んでも駄目になる」とあるのは、このことを言っている。

解説

君子と小人を、境遇や気分のあらゆる場面で対比した一段です。心が大きいとき、小さいとき。賢いとき、愚かなとき。用いられたとき、干されたとき。喜ぶとき、憂うとき。順境と逆境。荀子はそのすべての場面をひととおり並べて、君子はどの状況からも前に進み、小人はどの状況からも崩れていく、と結びます。最後の「君子両進、小人両廃」がこの段の核心です。差を生むのは境遇ではありません。同じ抜擢が、ある人には謙虚さを、ある人には傲慢さをもたらす。同じ左遷が、ある人には内省を、ある人には恨みをもたらす。順風のときにどう振る舞い、逆風のときに何を考えるか——境遇を言い訳にできないという、厳しくも励みになる指摘です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ