荀子 / 不苟篇
君子小人之反也:君子大心則敬天而道,小心則畏義而節;知則明通而類,愚則端愨而法;見由則恭而止,見閉則敬而齊;喜則和而理,憂則靜而理;通則文而明,窮則約而詳。小人則不然:大心則慢而暴,小心則流淫而傾;知則攫盜而漸,愚則毒賊而亂;見由則兌而倨,見閉則怨而險;喜則輕而翾,憂則挫而懾;通則驕而偏,窮則棄而儑。傳曰:「君子兩進,小人兩廢。」此之謂也。
新字:君子小人之反也:君子大心則敬天而道,小心則畏義而節;知則明通而類,愚則端愨而法;見由則恭而止,見閉則敬而斉;喜則和而理,憂則静而理;通則文而明,窮則約而詳。小人則不然:大心則慢而暴,小心則流淫而傾;知則攫盗而漸,愚則毒賊而乱;見由則兌而倨,見閉則怨而険;喜則輕而翾,憂則挫而懾;通則驕而偏,窮則棄而儑。伝曰:「君子両進,小人両廃。」此之謂也。
書き下し
君子と小人との反するや、君子は心を大にすれば則ち天を敬いて道い、心を小にすれば則ち義を畏れて節す。知なれば則ち明通にして類し、愚なれば則ち端愨にして法る。由いらるれば則ち恭にして止まり、閉ざさるれば則ち敬にして斉し。喜べば則ち和にして理あり、憂うれば則ち静かにして理あり。通ずれば則ち文にして明らかに、窮すれば則ち約にして詳らかなり。小人は則ち然らず。心を大にすれば則ち慢にして暴、心を小にすれば則ち流淫にして傾く。知なれば則ち攫盗して漸、愚なれば則ち毒賊にして乱る。由いらるれば則ち兌にして倨り、閉ざさるれば則ち怨みて険なり。喜べば則ち軽くして翾り、憂うれば則ち挫けて懾る。通ずれば則ち驕りて偏し、窮すれば則ち棄てて儑たり。伝に曰く、「君子は両つながら進み、小人は両つながら廃る」とは、此れを之れ謂うなり。
現代語訳
君子と小人は正反対である。君子は、心を大きく持てば天を敬って道に従い、心を小さく引き締めれば道義を畏れて自分を節する。知恵があれば物事に明るく通じて筋道を立て、愚かであれば正直で慎み深く、決まりに従う。用いられれば恭しく分をわきまえ、退けられれば慎み深く自らを整える。喜べば和やかで筋を失わず、憂えば静かで筋を失わない。うまくいけば立派な形を示して明晰であり、行き詰まればつつましくしながら物事を細やかに見る。小人はそうではない。心を大きく持てば怠慢で乱暴になり、心を小さくすれば欲に流れて身を持ち崩す。知恵があれば奪い取ってじわじわと悪事を進め、愚かであれば人を害して乱をなす。用いられれば浮かれて横柄になり、退けられれば恨んで陰険になる。喜べば軽々しく浮つき、憂えば挫けて怯える。うまくいけば驕って偏り、行き詰まれば投げやりになって呆けてしまう。古伝に「君子はどちらに転んでも進み、小人はどちらに転んでも駄目になる」とあるのは、このことを言っている。