荀子 / 修身篇
君子之求利也略,其遠害也早,其避辱也懼,其行道理也勇。君子貧窮而志廣,富貴而體恭,安燕而血氣不惰,勞勌而容貌不枯,怒不過奪,喜不過予。君子貧窮而志廣,隆仁也;富貴而體恭,殺埶也;安燕而血氣不衰,柬理也;勞勌而容貌不枯,好交也;怒不過奪,喜不過予,是法勝私也。《書》曰:「無有作好,遵王之道。無有作惡,遵王之路。」此言君子之能以公義勝私欲也。
新字:君子之求利也略,其遠害也早,其避辱也懼,其行道理也勇。君子貧窮而志広,富貴而体恭,安燕而血気不惰,労勌而容貌不枯,怒不過奪,喜不過予。君子貧窮而志広,隆仁也;富貴而体恭,殺埶也;安燕而血気不衰,柬理也;労勌而容貌不枯,好交也;怒不過奪,喜不過予,是法勝私也。《書》曰:「無有作好,遵王之道。無有作悪,遵王之路。」此言君子之能以公義勝私欲也。
書き下し
君子の利を求むるや略、其の害に遠ざかるや早く、其の辱を避くるや懼れ、其の道理を行なうや勇なり。君子は貧窮なるも志広く、富貴なるも体は恭しく、安燕なるも血気惰らず、労勌なるも容貌枯れず、怒るも過ちて奪わず、喜ぶも過ちて予えず。君子は貧窮なるも志広きは、仁を隆くすればなり。富貴なるも体の恭しきは、勢いを殺げばなり。安燕なるも血気の衰えざるは、理を柬べばなり。労勌なるも容貌の枯れざるは、交わりを好めばなり。怒るも過ちて奪わず、喜ぶも過ちて予えざるは、是れ法の私に勝てばなり。書に曰く、「作好する有る無く、王の道に遵え。作悪する有る無く、王の路に遵え」とは、此れ君子の能く公義を以て私欲に勝つを言うなり。
現代語訳
君子が利益を求めるやり方はおおまかであっさりしており、害から遠ざかるのは早く、恥辱を避けるのは恐れ慎むようであり、道理を行なうときは勇ましい。君子は貧しく困窮しても志は広く、富み栄えても身のふるまいはうやうやしく、安らかに休んでいるときも気力はゆるまず、疲れ果てても顔つきは荒れない。怒っても、度を越して人から奪うことはなく、喜んでも、度を越して人に与えることはない。君子が貧窮しても志が広いのは、仁を高く掲げているからである。富貴でも身がうやうやしいのは、権勢の勢いを自ら削いでいるからである。安らかにしていても気力が衰えないのは、道理をよく選び分けているからである。疲れ果てても顔つきが荒れないのは、人との交わりを好むからである。怒っても度を越して奪わず、喜んでも度を越して与えないのは、法が私情に打ち勝っているからである。書経に「自分勝手な好みを持たず、王の道に従え。自分勝手な憎しみを持たず、王の路に従え」とあるのは、君子が公の義によって私欲に打ち勝てることを言ったものである。