師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 修身篇

體恭敬而心忠信,術禮義而情愛人;橫行天下,雖困四夷,人莫不貴。勞苦之事則爭先,饒樂之事則能讓,端愨誠信,拘守而詳;橫行天下,雖困四夷,人莫不任。體倨固而心埶詐,術順墨而精雜汙;橫行天下,雖達四方,人莫不賤。勞苦之事則偷儒轉脫,饒樂之事則佞兌而不曲,辟違而不愨,程役而不錄:橫行天下,雖達四方,人莫不棄。

新字:体恭敬而心忠信,術礼義而情愛人;横行天下,雖困四夷,人莫不貴。労苦之事則争先,饒楽之事則能譲,端愨誠信,拘守而詳;横行天下,雖困四夷,人莫不任。体倨固而心埶詐,術順墨而精雑汙;横行天下,雖達四方,人莫不賤。労苦之事則偷儒転脫,饒楽之事則佞兌而不曲,辟違而不愨,程役而不録:横行天下,雖達四方,人莫不棄。

書き下し

体は恭敬にして心は忠信、術は礼義にして情は人を愛す。天下を横行し、四夷に困しむと雖も、人貴ばざるは莫し。労苦の事には則ち先を争い、饒楽の事には則ち能く譲り、端愨誠信にして、拘り守りて詳らかなり。天下を横行し、四夷に困しむと雖も、人任ぜざるは莫し。体は倨固にして心は埶詐、術は順墨にして精は雑汙たり。天下を横行し、四方に達すと雖も、人賤しまざるは莫し。労苦の事には則ち偸儒して転脱し、饒楽の事には則ち佞兌にして曲がらず、辟違にして愨ならず、程役して録せず。天下を横行し、四方に達すと雖も、人棄てざるは莫し。

現代語訳

身のふるまいはうやうやしく慎み深く、心は誠実で偽りがない。よりどころとするのは礼と義であり、心情は人を愛する。こういう人は、天下のどこを歩いても、たとえ辺境の地で苦しい目に遭っても、尊ばれないということがない。骨の折れる仕事は進んで引き受け、楽で得な仕事は人に譲る。まっすぐで誠実、慎み深く守るべきを守り、細かいところまで行き届いている。こういう人は、天下のどこを歩いても、たとえ辺境で苦境に陥っても、任され頼られないということがない。ふるまいは傲慢でかたくなであり、心は権勢とごまかしに向かう。よりどころは節操なく世に迎合するもので、内実は雑然と汚れている。こういう人は、天下のどこを歩いても、たとえ四方に顔が利いても、賤しまれないということがない。骨の折れる仕事はずるく怠けて逃げまわり、楽で得な仕事には口先巧みに食いつき、道を外れて誠実でなく、当てがわれた仕事もろくに果たさない。こういう人は、天下のどこを歩いても、たとえ四方に顔が利いても、見捨てられないということがない。

解説

荀子は、尊ばれる人と見捨てられる人を、二つの型として鮮やかに並べます。分かれ目として真っ先に挙げられるのが、しんどい仕事と楽な仕事のどちらに手を伸ばすかです。尊ばれる人は、労苦の事には先を争って進み出て、饒楽の事は人に譲る。見捨てられる人はその逆で、面倒な仕事からは要領よく逃げ、うまみのある仕事には口先で食い込んでいく。能力や肩書きではなく、この選択の癖が、その人の評判を天下のどこでも決めてしまうというのです。しかも荀子は、外側の態度と内側の心の両方を条件に挙げます。うやうやしいふるまいと誠実な心、その二つがそろってはじめて信頼される。職場でも、面倒な仕事を引き受ける人のところに、結局は重要な仕事と信頼が集まっていきます。日々のこまかな引き受け方が、長い目で見た自分の立場をつくっています。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ