師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 慎終

伏惟陛下年甫弱冠,大拯橫流,削平區宇,肇開帝業。貞觀之初,時方克壯,抑損嗜欲,躬行節儉,內外康寧,遂臻至治。論功則湯、武不足方,語德則堯、舜未為遠。臣自擢居左右,十有餘年,每侍帷幄,屢奉明旨。常許仁義之道,守之而不失;儉約之志,終始而不渝。一言興邦,斯之謂也。德音在耳,敢忘之乎?而頃年以來,稍乖曩志,敦樸之理,漸不克終。謹以所聞,列之於左:

新字:伏惟陛下年甫弱冠,大拯横流,削平区宇,肇開帝業。貞観之初,時方克壮,抑損嗜欲,躬行節倹,內外康寧,遂臻至治。論功則湯、武不足方,語徳則堯、舜未為遠。臣自擢居左右,十有余年,毎侍帷幄,屢奉明旨。常許仁義之道,守之而不失;倹約之志,終始而不渝。一言興邦,斯之謂也。徳音在耳,敢忘之乎?而頃年以来,稍乖曩志,敦樸之理,漸不克終。謹以所聞,列之於左:

書き下し

伏して惟うに陛下、年は甫(はじ)めて弱冠にして、大いに横流を拯(すく)い、区宇を削平し、肇(はじ)めて帝業を開く。貞観の初め、時に方(まさ)に克壮なり。嗜欲を抑損し、躬ら節倹を行う。内外は康寧にして、遂に至治に臻(いた)る。功を論ずれば則ち湯・武も方(くら)ぶるに足らず。徳を語れば則ち堯・舜も未だ遠しと為さず。臣は左右に擢居せられてより、十有余年。帷幄に侍する毎に、屢々明旨を奉ず。常に仁義の道を許し、之を守りて失わず。倹約の志、終始して渝(かわ)らず。一言、邦を興すとは、斯れ之を謂うなり。徳音は耳に在り。敢えて之を忘れんや。而るに頃年より以来、稍(やや)曩志(のうし)に乖(そむ)き、敦朴の理、漸く克く終えず。謹んで聞く所を以て、之を左に列す。

現代語訳

伏して思いますに、陛下は二十歳になったばかりで、大いに乱れを救い、天下を平定し、帝業を開かれました。貞観の初め、まさに壮年でした。欲望を抑え、自ら節倹を行われた。内外は安らかで、ついに至高の治に達しました。功を論じれば、湯王や武王も比べるに足りない。徳を語れば、堯や舜も遠くない。臣が側近に抜擢されてから、十余年。帷幄に侍るたび、しばしばご意向を承りました。常に仁義の道を守り、失わないと約束された。倹約の志は、始めから終わりまで変わらないと。一言が国を興す、とはこのことです。そのお言葉は耳に残っています。忘れられましょうか。ところが近年以来、やや以前の志に背き、質朴の道が、次第に全うされなくなっています。謹んで、聞いたところを以下に列挙します。

解説

「そのお言葉は耳に残っています。忘れられましょうか」。約束したのは、太宗自身です。魏徴は、その言葉を覚えていました。人は、自分が言ったことを忘れます。しかし周りは、覚えている。だからこそ、以下の十項目が突き刺さるのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ