師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 慎終

貞觀九年,太宗謂公卿曰:「朕端拱無為,四夷咸服,豈朕一人之所致,實賴諸公之力耳!當思善始令終,永固鴻業,子子孫孫,遞相輔翼。使豐功厚利施於來葉,令數百年後讀我國史,鴻勛茂業粲然可觀,豈惟稱隆周、炎漢及建武、永平故事而已哉!」房玄齡因進曰:「陛下撝挹之志,推功群下,致理升平,本關聖德,臣下何力之有?惟願陛下有始有卒,則天下永賴。」太宗又曰:「朕觀古先撥亂之主皆年逾四十,惟光武年三十三。但朕年十八便舉兵,年二十四定天下,年二十九升為天子,此則武勝於古也。少從戎旅,不暇讀書,貞觀以來,手不釋卷,知風化之本,見政理之源。行之數年,天下大治而風移俗變,子孝臣忠,此又文過於古也。昔周、秦以降,戎狄內侵,今戎狄稽顙,皆為臣妾,此又懷遠勝古也。此三者,朕何德以堪之?既有此功業,何得不善始慎終耶!」

新字:貞観九年,太宗謂公卿曰:「朕端拱無為,四夷咸服,豈朕一人之所致,実頼諸公之力耳!当思善始令終,永固鴻業,子子孫孫,逓相輔翼。使豊功厚利施於来葉,令数百年後読我国史,鴻勛茂業粲然可観,豈惟稱隆周、炎漢及建武、永平故事而已哉!」房玄齡因進曰:「陛下撝挹之志,推功群下,致理升平,本関聖徳,臣下何力之有?惟願陛下有始有卒,則天下永頼。」太宗又曰:「朕観古先撥乱之主皆年逾四十,惟光武年三十三。但朕年十八便舉兵,年二十四定天下,年二十九升為天子,此則武勝於古也。少従戎旅,不暇読書,貞観以来,手不釈巻,知風化之本,見政理之源。行之数年,天下大治而風移俗変,子孝臣忠,此又文過於古也。昔周、秦以降,戎狄內侵,今戎狄稽顙,皆為臣妾,此又懐遠勝古也。此三者,朕何徳以堪之?既有此功業,何得不善始慎終耶!」

書き下し

貞観九年、太宗公卿に謂いて曰く、「朕は端拱無為なるに、四夷は咸な服す。豈に朕一人の致す所ならんや。実に諸公の力に頼るのみ。当に善く始め令(よ)く終え、永く鴻業を固くし、子子孫孫、逓(たが)いに相い輔翼するを思うべし。豊功厚利をして来葉に施し、数百年の後、我が国史を読ましめ、鴻勲茂業の粲然として観るべからしめん。豈に惟だ隆周・炎漢及び建武・永平の故事を称するのみならんや」と。房玄齢因りて進みて曰く、「陛下の撝挹(きゆう)の志、功を群下に推す。理を致し升平なるは、本と聖徳に関す。臣下に何の力か之れ有らん。惟だ願わくは陛下、始め有り卒わり有らば、則ち天下永く頼らん」と。太宗又た曰く、「朕は古先の乱を撥(おさ)むるの主を観るに、皆な年は四十を逾ゆ。惟だ光武のみ年三十三なり。但だ朕は年十八にして便ち兵を挙げ、年二十四にして天下を定め、年二十九にして升りて天子と為る。此れ則ち武は古に勝る。少(わか)くして戎旅に従い、書を読むに暇あらず。貞観より以来、手は巻を釈(お)かず。風化の本を知り、政理の源を見る。之を行うこと数年、天下大いに治まりて風は移り俗は変ず。子は孝に臣は忠なり。此れ又た文は古に過ぐ。昔、周・秦より以降、戎狄は内侵す。今、戎狄は顙(ひたい)を稽(とど)め、皆な臣妾と為る。此れ又た遠きを懐(なつ)くること古に勝る。此の三者は、朕、何の徳ありて以て之に堪えんや。既に此の功業有り。何ぞ善く始め終わりを慎まざるを得んや」と。

現代語訳

貞観九年、太宗が公卿に言った。「私は手を組んで何もせずにいるのに、四方の異民族はみな服している。私一人がもたらしたことだろうか。実に諸君の力によるだけだ。善く始め善く終え、永く大業を固くし、子々孫々が互いに助け合うことを思うべきだ。豊かな功と厚い利を後の世に及ぼし、数百年の後、我が国史を読ませて、輝かしい功業が明らかに見えるようにしたい。周や漢、後漢の建武・永平の故事を称えるだけであろうか」。房玄齢が進み出て言った。「陛下は謙り、功を臣下に譲られる。治まって平らかなのは、もとより聖なる徳によります。臣下に何の力がありましょう。ただ願わくは陛下、始めがあり終わりがあれば、天下は永く頼るでしょう」。太宗はまた言った。「私が昔の乱を治めた君主を見るに、みな四十を過ぎている。ただ光武帝だけが三十三だった。しかし私は十八で兵を挙げ、二十四で天下を定め、二十九で天子となった。これは武において古を上回る。若い頃は軍旅に従い、書を読む暇がなかった。貞観以来、書を手放したことがない。教化の根本を知り、政治の源を見た。数年行って、天下は大いに治まり、風俗は変わった。子は孝、臣は忠である。これは文において古を上回る。昔、周や秦以来、異民族が侵入した。今、異民族は額を地につけ、みな臣下となった。これは遠方を懐けることにおいて古を上回る。この三つは、私にどんな徳があって堪えられようか。すでにこの功業がある。どうして善く始め、終わりを慎まずにいられようか」。

解説

「私は武でも文でも、遠方を懐けることでも、古を上回った」。三つの自負を並べます。そして「どうして終わりを慎まずにいられようか」と続ける。誇りと慎みが、同居しています。功績を否定する必要はない。しかし、それゆえに慎む。この論理が健全です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ