貞観政要 / 災祥
貞觀八年,隴右山崩,大蛇屢見,山東及江、淮多大水。太宗以問侍臣,秘書監虞世南對曰:「春秋時,梁山崩,晉侯召伯宗而問焉,對曰:『國主山川,故山崩川竭,君為之不舉樂,降服乘縵,祝幣以禮焉。』粱山,晉所主也。晉侯從之,故得無害。漢文帝元年,齊、楚地二十九山同日崩,水大出,令郡國無來獻,施惠於天下,遠近歡洽,亦不為災。後漢靈帝時,青蛇見御座;晉惠帝時,大蛇長三百步,見齊地,經市入朝。按蛇宜在草野,而入市朝,所以為怪耳。今蛇見山澤,蓋深山大澤必有龍蛇,亦不足怪。又山東之雨,雖則其常,然陰潛過久,恐有冤獄,宜斷省系囚,庶或當天意。且妖不勝德,修德可以銷變。」太宗以為然,因遣使者賑恤饑餒,申理冤訟,多所原宥。
新字:貞観八年,隴右山崩,大蛇屢見,山東及江、淮多大水。太宗以問侍臣,秘書監虞世南対曰:「春秋時,梁山崩,晉侯召伯宗而問焉,対曰:『国主山川,故山崩川竭,君為之不舉楽,降服乗縵,祝幣以礼焉。』粱山,晉所主也。晉侯従之,故得無害。漢文帝元年,斉、楚地二十九山同日崩,水大出,令郡国無来献,施恵於天下,遠近歓洽,亦不為災。後漢靈帝時,青蛇見御座;晉恵帝時,大蛇長三百歩,見斉地,経市入朝。按蛇宜在草野,而入市朝,所以為怪耳。今蛇見山沢,蓋深山大沢必有竜蛇,亦不足怪。又山東之雨,雖則其常,然陰潜過久,恐有冤獄,宜断省系囚,庶或当天意。且妖不勝徳,修徳可以銷変。」太宗以為然,因遣使者賑恤饑餒,申理冤訟,多所原宥。
書き下し
貞観八年、隴右に山崩れ、大蛇屢々見(あら)わる。山東及び江・淮に大水多し。太宗以て侍臣に問う。秘書監虞世南対えて曰く、「春秋の時、梁山崩る。晋侯、伯宗を召して問う。対えて曰く、『国は山川を主る。故に山崩れ川竭(つ)くれば、君は之が為に楽を挙げず、服を降し縵(まん)に乗り、幣を祝して以て之を礼す』と。梁山は、晋の主る所なり。晋侯之に従う。故に害無きを得たり。漢の文帝元年、斉・楚の地の二十九山、同日に崩れ、水大いに出づ。郡国をして来たり献ずる無からしめ、恵を天下に施す。遠近歓洽す。亦た災を為さず。後漢の霊帝の時、青蛇、御座に見わる。晋の恵帝の時、大蛇長さ三百歩、斉地に見わる。市を経て朝に入る。按ずるに蛇は宜しく草野に在るべし。而して市朝に入る。怪と為す所以のみ。今、蛇は山沢に見わる。蓋し深山大沢には必ず竜蛇有り。亦た怪しむに足らず。又た山東の雨は、則ち其れ常なりと雖も、然れども陰の潜むこと久しきに過ぐ。恐らくは冤獄有らん。宜しく系囚を断省すべし。庶(ちか)くは或いは天意に当たらん。且つ妖は徳に勝たず。徳を修めば以て変を銷すべし」と。太宗以て然りと為す。因りて使者を遣わして饑餒を賑恤し、冤訟を申理し、原宥する所多し。
現代語訳
貞観八年、隴右で山が崩れ、大蛇がしばしば現れた。山東および長江・淮水の一帯で大水が多かった。太宗が側近の臣に尋ねた。秘書監の虞世南が答えて言った。「春秋の時、梁山が崩れました。晋侯が伯宗を召して尋ねた。伯宗は『国は山川を司る。だから山が崩れ川が涸れれば、君主は音楽をやめ、衣服を質素にし、飾りのない車に乗り、幣を捧げて礼をする』と答えました。梁山は晋が司る山でした。晋侯はこれに従い、害を免れました。漢の文帝の元年、斉と楚の地で二十九の山が同じ日に崩れ、大水が出ました。文帝は郡国に献上を禁じ、恵みを天下に施した。遠近が喜び和らぎ、災いにはなりませんでした。後漢の霊帝の時、青い蛇が御座に現れました。晋の恵帝の時、長さ三百歩の大蛇が斉の地に現れ、市を通って朝廷に入りました。思うに、蛇は草野にいるべきものです。それが市や朝廷に入る。だから怪異なのです。今、蛇は山や沢に現れています。深い山や大きな沢には必ず竜や蛇がいる。怪しむに足りません。また山東の雨は、常のことではありますが、陰気が潜むことが長すぎる。恐らく冤罪があるのでしょう。囚人を調べ直すべきです。天意にかなうかもしれません。それに妖は徳に勝てません。徳を修めれば、異変を消せます」。太宗はそのとおりだとした。そこで使者を遣わして飢えた者を救い、冤罪を裁き直し、多くを赦した。