師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 畋猟

谷那律為諫議大夫,嘗從太宗出獵,在途遇雨,太宗問曰:「油衣若為得不漏?」對曰:「能以瓦為之,必不漏矣。」意欲太宗弗數遊獵,大被嘉納。賜帛五十段,加以金帶。

新字:谷那律為諫議大夫,嘗従太宗出猟,在途遇雨,太宗問曰:「油衣若為得不漏?」対曰:「能以瓦為之,必不漏矣。」意欲太宗弗数遊猟,大被嘉納。賜帛五十段,加以金帯。

書き下し

谷那律、諫議大夫と為る。嘗て太宗に従いて猟に出づ。途に在りて雨に遇う。太宗問いて曰く、「油衣は若為(いか)んが漏れざるを得ん」と。対えて曰く、「能く瓦を以て之を為さば、必ず漏れざらん」と。意は太宗の数々遊猟せざらんことを欲す。大いに嘉納せらる。帛五十段を賜い、加うるに金帯を以てす。

現代語訳

谷那律が諫議大夫となった。かつて太宗に従って狩りに出た。途中で雨に遭った。太宗が尋ねた。「油紙の合羽は、どうすれば漏れないだろうか」。答えて言った。「瓦で作れば、必ず漏れません」。その意は、太宗にたびたび狩りに出てほしくない、ということだった。大いに受け入れられ、絹五十段と金の帯を賜った。

解説

「瓦で合羽を作れば漏れません」。冗談のような答えです。しかし意味は明快です。屋根の下にいれば、濡れませんよ、と。正面から「狩りをやめよ」とは言わない。一言の機知で、伝えました。そして太宗は、その意を汲みました。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ