師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 安辺

至十六年,西突厥遣兵寇西州,太宗謂侍臣曰:「朕聞西州有警急,雖不足為害,然豈能無憂乎?往者初平高昌,魏徵、褚遂良勸朕立麴文泰子弟,依舊為國,朕竟不用其計,今日方自悔責。昔漢高祖遭平城之圍而賞婁敬,袁紹敗於官渡而誅田豐,朕恒以此二事為誡,寧得忘所言者乎!」

新字:至十六年,西突厥遣兵寇西州,太宗謂侍臣曰:「朕聞西州有警急,雖不足為害,然豈能無憂乎?往者初平高昌,魏徴、褚遂良勧朕立麴文泰子弟,依旧為国,朕竟不用其計,今日方自悔責。昔漢高祖遭平城之囲而賞婁敬,袁紹敗於官渡而誅田豊,朕恒以此二事為誡,寧得忘所言者乎!」

書き下し

十六年に至り、西突厥、兵を遣わして西州を寇す。太宗侍臣に謂いて曰く、「朕は西州に警急有りと聞く。害を為すに足らずと雖も、然れども豈に能く憂い無からんや。往者、初めて高昌を平らぐ。魏徴・褚遂良は朕に麴文泰の子弟を立て、旧に依りて国と為さんことを勧む。朕は竟に其の計を用いず。今日、方に自ら悔責す。昔、漢の高祖は平城の囲に遭いて婁敬を賞す。袁紹は官渡に敗れて田豊を誅す。朕は恒に此の二事を以て誡と為す。寧ぞ言う所の者を忘るるを得んや」と。

現代語訳

貞観十六年、西突厥が兵を遣わして西州を侵した。太宗が側近の臣に言った。「私は西州に急を告げる知らせがあると聞いた。害となるほどではないが、憂えずにいられようか。かつて高昌を平定した時、魏徴と褚遂良は、麴文泰の子弟を立てて、元のとおり国とするよう勧めた。私はついにその計を用いなかった。今日、初めて自ら悔い責めている。昔、漢の高祖は平城で囲まれて、婁敬を賞した。袁紹は官渡に敗れて、田豊を誅した。私は常にこの二つの事を戒めとしている。どうして言ってくれた者を忘れられようか」。

解説

安辺篇を締めくくる一段です。反対を押し切った結果、警告どおりになった。太宗は悔います。そして二つの例を挙げます。高祖は、反対した婁敬を賞した。袁紹は、反対した田豊を殺した。失敗した後、正しかった人をどう扱うか。ここに、その人の器が現れます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ