師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 征伐

願陛下遵皇祖老子止足之誡,以保萬代巍巍之名。發霈然之恩,降寬之大詔,順陽春以布澤,許高麗以自新,焚淩波之船,罷應募之眾,自然華夷慶賴,遠肅邇安。臣老病三公,朝夕入地,所恨竟無塵露,微增海嶽。謹罄殘魂餘息,豫代結草之誠。倘蒙錄此哀鳴,即臣死骨不朽。

新字:願陛下遵皇祖老子止足之誡,以保万代巍巍之名。発霈然之恩,降寛之大詔,順陽春以布沢,許高麗以自新,焚淩波之船,罷応募之眾,自然華夷慶頼,遠粛邇安。臣老病三公,朝夕入地,所恨竟無塵露,微增海嶽。謹罄残魂余息,予代結草之誠。倘蒙録此哀鳴,即臣死骨不朽。

書き下し

願わくは陛下、皇祖老子の止足の誡に遵い、以て万代巍巍の名を保て。霈然(はいぜん)の恩を発し、寛の大詔を降し、陽春に順いて以て沢を布き、高麗に自新を許し、淩波の船を焚き、応募の衆を罷めよ。自然に華夷は慶賴し、遠は肅(つつし)み邇(ちか)きは安からん。臣は老病の三公なり。朝夕に地に入らん。恨むらくは竟に塵露の微も海嶽に増す無きことを。謹んで残魂余息を罄(つ)くし、豫(あらかじ)め結草の誠に代う。倘(も)し此の哀鳴を録するを蒙らば、即ち臣は死すとも骨は朽ちず。

現代語訳

願わくは陛下、皇祖である老子の「足るを知り止まる」という戒めに従い、万代にわたる大いなる名を保ってください。豊かな恵みを発し、寛大な詔を下し、春の陽に順って恩沢を布き、高句麗に改めることを許し、渡海の船を焼き、募った兵を解散してください。自然に内外は慶び頼り、遠くは慎み近くは安らぐでしょう。臣は老いて病んだ三公です。朝夕に地に入ろうとしています。恨むらくは、ついに塵や露ほども、海や山に加えられなかったことです。謹んで残る魂と息を尽くし、あらかじめ草を結んで恩に報いる誠に代えます。もしこの哀しい鳴き声を記録していただけるなら、臣は死んでも骨は朽ちません。

解説

「もしこの哀しい鳴き声を記録していただけるなら、死んでも骨は朽ちません」。上表を締めくくる一句です。聞き入れてもらえるかどうかは、分からない。それでも、言ったという事実が残ればいい。死を前にした人の、最後の願いです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ