貞観政要 / 征伐
且陛下仁風被於率土,孝德彰於配天。睹夷狄之將亡,則指期數歲;授將帥之節度,則決機萬里。屈指而候驛,視景而望書,符應若神,筭無遺策。擢將於行伍之中,取士於凡庸之末。遠夷單使,一見不忘;小臣之名,未嘗再問。箭穿七劄,弓貫六鈞。加以留情墳典,屬意篇什,筆邁鐘、張,詞窮賈、馬。文鋒既振,則宮徵自諧;輕翰暫飛,則花葩競發。撫萬姓以慈,遇群臣以禮。褒秋毫之善,解吞州之網。逆耳之諫必聽,膚受之訴斯絕。好生之德,禁障塞於江湖;惡殺之仁,息鼓刀於屠肆。鳧鶴荷稻粱之惠,犬馬蒙帷蓋之恩。降尊吮思摩之瘡,登堂臨魏徵之柩。哭戰亡之卒,則哀動六軍;負填道之薪,則情感天地。重黔黎之大命,特盡心於庶獄。臣心識昏憒,豈足論聖功之深遠,談天德之高大哉?陛下兼眾美而有之,靡不備具,微臣深為陛下惜之重之,愛之寶之。
新字:且陛下仁風被於率土,孝徳彰於配天。睹夷狄之将亡,則指期数歲;授将帥之節度,則決機万里。屈指而候駅,視景而望書,符応若神,筭無遺策。擢将於行伍之中,取士於凡庸之末。遠夷単使,一見不忘;小臣之名,未嘗再問。箭穿七劄,弓貫六鈞。加以留情墳典,属意篇什,筆邁鐘、張,詞窮賈、馬。文鋒既振,則宮徴自諧;輕翰暫飛,則花葩競発。撫万姓以慈,遇群臣以礼。褒秋毫之善,解吞州之網。逆耳之諫必聴,膚受之訴斯絶。好生之徳,禁障塞於江湖;悪殺之仁,息鼓刀於屠肆。鳧鶴荷稻粱之恵,犬馬蒙帷蓋之恩。降尊吮思摩之瘡,登堂臨魏徴之柩。哭戦亡之卒,則哀動六軍;負填道之薪,則情感天地。重黔黎之大命,特尽心於庶獄。臣心識昏憒,豈足論聖功之深遠,談天徳之高大哉?陛下兼眾美而有之,靡不備具,微臣深為陛下惜之重之,愛之宝之。
書き下し
且つ陛下の仁風は率土に被り、孝徳は配天に彰る。夷狄の将に亡びんとするを睹(み)れば、則ち期を数歳に指す。将帥の節度を授くれば、則ち機を万里に決す。指を屈して駅を候(うかが)い、景を視て書を望む。符応は神の若く、筭に遺策無し。将を行伍の中に擢(ぬきん)で、士を凡庸の末に取る。遠夷の単使も、一たび見れば忘れず。小臣の名も、未だ嘗て再び問わず。箭は七劄を穿ち、弓は六鈞を貫く。加うるに情を墳典に留め、意を篇什に属す。筆は鍾・張に邁(こ)え、詞は賈・馬を窮む。文鋒既に振るえば、則ち宮徴自ら諧(ととの)う。軽翰暫く飛べば、則ち花葩競い発す。万姓を撫するに慈を以てし、群臣に遇するに礼を以てす。秋毫の善を褒め、吞州の網を解く。逆耳の諫は必ず聴き、膚受の訴は斯に絶つ。好生の徳は、障を江湖に禁ず。悪殺の仁は、鼓刀を屠肆に息(や)ましむ。鳧鶴は稲粱の恵を荷い、犬馬は帷蓋の恩を蒙る。尊きを降して思摩の瘡を吮(す)い、堂に登りて魏徴の柩に臨む。戦亡の卒を哭すれば、則ち哀は六軍を動かす。道を填(うず)むるの薪を負えば、則ち情は天地を感ぜしむ。黔黎の大命を重んじ、特に心を庶獄に尽くす。臣は心識昏憒(こんかい)す。豈に聖功の深遠を論じ、天徳の高大を談ずるに足らんや。陛下は衆美を兼ねて之を有し、備具せざる靡(な)し。微臣は深く陛下の為に之を惜しみ之を重んじ、之を愛し之を宝とす。
現代語訳
それに陛下の仁の風は国中に及び、孝の徳は天に届いています。異民族の滅びを見れば、数年のうちと言い当てられる。将帥に指揮を授ければ、万里の彼方の機を決められる。指を折って駅使を待ち、日影を見て文書を待たれる。予測は神のごとく、計算に誤りがない。将を兵の中から抜擢し、士を凡庸の末から取られる。遠方の異民族の使者でも、一度会えば忘れない。下級の臣の名も、二度尋ねられたことがない。矢は七枚の甲を貫き、弓は六鈞を引く。加えて古典に心を留め、詩文に意を寄せられる。筆は鍾繇や張芝を超え、詞は賈誼や司馬相如を極める。文の鋒が振るえば、調べは自ずと整う。軽やかな筆が飛べば、花が競って開く。万民を慈しみで撫で、群臣を礼で遇される。わずかな善も褒め、大きな網を解かれる。耳に逆らう諫めは必ず聴き、根拠のない訴えは退けられる。生を好む徳は、川や湖の漁の障りを禁じた。殺しを憎む仁は、屠殺場の刃を止めた。鳥は餌の恵みを受け、犬や馬は覆いの恩を被る。尊い身を屈して李思摩の傷口の血を吸い、堂に登って魏徴の柩に臨まれた。戦死者を哭すれば、哀しみは全軍を動かす。道を埋める薪を背負えば、情は天地を感じさせる。民の命を重んじ、とりわけ裁判に心を尽くされる。臣は心も知も乱れております。どうして聖なる功の深遠さを論じ、天の徳の高大さを語れましょう。陛下はあらゆる美点を兼ね備え、欠けるところがない。微臣は深く陛下のために惜しみ、重んじ、愛し、宝とします。