師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 征伐

貞觀十九年,太宗將親征高麗,開府儀同三司尉遲敬德奏言:「車駕若自往遼左,皇太子又監國定州,東西二京,府庫所在,雖有鎮守,終是空虛,遼東路遙,恐有玄感之變。且邊隅小國,不足親勞萬乘。若克勝,不足為武,倘不勝,翻為所笑。伏請委之良將,自可應時摧滅。」太宗雖不從其諫,而識者是之。

新字:貞観十九年,太宗将親征高麗,開府儀同三司尉遅敬徳奏言:「車駕若自往遼左,皇太子又監国定州,東西二京,府庫所在,雖有鎮守,終是空虚,遼東路遙,恐有玄感之変。且辺隅小国,不足親労万乗。若克勝,不足為武,倘不勝,翻為所笑。伏請委之良将,自可応時摧滅。」太宗雖不従其諫,而識者是之。

書き下し

貞観十九年、太宗将に親ら高麗を征せんとす。開府儀同三司尉遅敬徳奏言す、「車駕若し自ら遼左に往かば、皇太子も又た国を定州に監す。東西の二京は、府庫の在る所なり。鎮守有りと雖も、終に是れ空虚なり。遼東は路遥かなり。恐らくは玄感の変有らん。且つ辺隅の小国は、親しく万乗を労するに足らず。若し克勝せば、武と為すに足らず。倘(も)し勝たずんば、翻って笑わるる所と為る。伏して請う、之を良将に委ねば、自ら時に応じて摧滅すべし」と。太宗は其の諫に従わずと雖も、識者は之を是とす。

現代語訳

貞観十九年、太宗が自ら高句麗を征しようとした。開府儀同三司の尉遅敬徳が奏上した。「陛下が自ら遼東へ行かれれば、皇太子も定州で国政を監することになります。東西の二つの都は、倉庫のある所です。守備はあっても、結局は空になります。遼東は道が遠い。楊玄感の乱のようなことが起きるかもしれません。それに辺境の小国は、天子が自ら出るに足りません。もし勝っても、武功とするに足りない。もし勝てなければ、かえって笑われます。伏して願わくは、良将に委ねられれば、時に応じて自ずと滅ぼせましょう」。太宗はその諫めに従わなかったが、識者はこれを正しいとした。

解説

「勝っても功績にならず、負ければ笑われる」。尉遅敬徳の指摘は的確です。自分が出るべき場面かどうか。上が自ら出れば、勝って当然、負ければ大失態。割に合わないのです。そして太宗は聞きませんでした。「識者はこれを正しいとした」。後から見れば、明らかでした。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ