師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 征伐

貞觀十八年,太宗以高麗莫離支賊殺其主,殘虐其下,議將討之。諫議大夫褚遂良進曰:「陛下兵機神算,人莫能知。昔隋末亂離,克平寇難,及北狄侵邊,西蕃失禮,陛下欲命將擊之,群臣莫不苦諫,惟陛下明略獨斷,卒並誅夷。今聞陛下將伐高麗,意皆熒惑。然陛下神武英聲,不比周、隋之主,兵若渡遼,事須克捷,萬一不獲,無以威示遠方,必更發怒,再動兵眾。若至於此,安危難測。」太宗然之。

新字:貞観十八年,太宗以高麗莫離支賊殺其主,残虐其下,議将討之。諫議大夫褚遂良進曰:「陛下兵機神算,人莫能知。昔隋末乱離,克平寇難,及北狄侵辺,西蕃失礼,陛下欲命将擊之,群臣莫不苦諫,惟陛下明略独断,卒並誅夷。今聞陛下将伐高麗,意皆熒惑。然陛下神武英声,不比周、隋之主,兵若渡遼,事須克捷,万一不獲,無以威示遠方,必更発怒,再動兵眾。若至於此,安危難測。」太宗然之。

書き下し

貞観十八年、太宗は高麗の莫離支の其の主を賊殺し、其の下を残虐するを以て、議して将に之を討たんとす。諫議大夫褚遂良進みて曰く、「陛下の兵機神算は、人の能く知る莫し。昔、隋末の乱離に、寇難を克平す。北狄の辺を侵し、西蕃の礼を失うに及び、陛下は将に命じて之を撃たんと欲す。群臣は苦諫せざる莫し。惟だ陛下の明略独断もて、卒に並びに誅夷す。今、陛下の将に高麗を伐たんとするを聞き、意は皆な熒惑(けいわく)す。然れども陛下の神武英声は、周・隋の主に比せず。兵、若し遼を渡らば、事は須らく克捷すべし。万一獲ずんば、以て遠方に威を示す無し。必ず更に発怒し、再び兵衆を動かさん。若し此に至らば、安危は測り難し」と。太宗之を然りとす。

現代語訳

貞観十八年、太宗は高句麗の莫離支が主君を殺し、下の者を虐げていることから、討伐を議した。諫議大夫の褚遂良が進み出て言った。「陛下の用兵の神算は、人の知り得ないところです。昔、隋末の乱離で、敵を平定されました。北方の異民族が辺境を侵し、西方が礼を失った時、陛下は将に命じて撃とうとされた。群臣はみな苦しく諫めました。しかし陛下の明察と独断によって、ついにすべて討ち滅ぼされた。今、陛下が高句麗を討とうとされると聞き、みな惑っています。しかし陛下の武勇と名声は、北周や隋の主とは比べものになりません。兵がもし遼水を渡れば、必ず勝たねばならない。万一勝てなければ、遠方に威を示せない。必ずさらに怒って、再び軍を動かすでしょう。もしそうなれば、安危は測りがたい」。太宗はこれをよしとした。

解説

褚遂良は「勝てない」とは言いません。「万一勝てなかった時、あなたは引けなくなる」と言うのです。名声が高いからこそ、負けを認められない。負ければ、意地でもう一度やる。「安危は測りがたい」。実力が高い人ほど、この罠にはまるのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ