師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 刑法

夫鑒形之美惡,必就於止水;鑒國之安危,必取於亡國。故《詩》曰:「殷鑒不遠,在夏後之世。」又曰:「伐柯伐柯,其則不遠。」臣願當今之動靜,必思隋氏以為殷鑒,則存亡之治亂,可得而知。若能思其所以危,則安矣;思其所以亂,則治矣;思其所以亡,則存矣。知存亡之所在,節嗜欲以從人,省遊畋之娛,息靡麗之作,罷不急之務,慎偏聽之怒;近忠厚,遠便佞,杜悅耳之邪說,甘苦口之忠言;去易進之人,賤難得之貨,采堯舜之誹謗,追禹湯之罪己;惜十家之產,順百姓之心,近取諸身,恕以待物,思勞謙以受益,不自滿以招損;有動則庶類以和,出言而千里斯應,超上德於前載,樹風聲於後昆,此聖哲之宏觀,而帝王之大業,能事斯畢,在乎慎守而已。

新字:夫鑒形之美悪,必就於止水;鑒国之安危,必取於亡国。故《詩》曰:「殷鑒不遠,在夏後之世。」又曰:「伐柯伐柯,其則不遠。」臣願当今之動静,必思隋氏以為殷鑒,則存亡之治乱,可得而知。若能思其所以危,則安矣;思其所以乱,則治矣;思其所以亡,則存矣。知存亡之所在,節嗜欲以従人,省遊畋之娛,息靡麗之作,罷不急之務,慎偏聴之怒;近忠厚,遠便佞,杜悅耳之邪説,甘苦口之忠言;去易進之人,賤難得之貨,采堯舜之誹謗,追禹湯之罪己;惜十家之産,順百姓之心,近取諸身,恕以待物,思労謙以受益,不自満以招損;有動則庶類以和,出言而千里斯応,超上徳於前載,樹風声於後昆,此聖哲之宏観,而帝王之大業,能事斯畢,在乎慎守而已。

書き下し

夫れ形の美悪を鑒(かんが)むるは、必ず止水に就く。国の安危を鑒むるは、必ず亡国に取る。故に『詩』に曰く、「殷鑑遠からず。夏后の世に在り」と。又た曰く、「柯を伐り柯を伐る。其の則は遠からず」と。臣願わくは当今の動静、必ず隋氏を思いて以て殷鑑と為さば、則ち存亡の治乱は、得て知るべし。若し能く其の危うき所以を思わば、則ち安し。其の乱るる所以を思わば、則ち治まる。其の亡ぶる所以を思わば、則ち存す。存亡の在る所を知り、嗜欲を節して以て人に従い、遊畋の娯しみを省き、靡麗の作を息(や)め、不急の務を罷め、偏聴の怒りを慎み、忠厚に近づき、便佞を遠ざけ、耳に悦ぶの邪説を杜(ふさ)ぎ、口に苦きの忠言を甘しとし、進み易きの人を去り、得難きの貨を賤しみ、堯舜の誹謗を采り、禹湯の己を罪するを追い、十家の産を惜しみ、百姓の心に順い、近く諸を身に取り、恕して以て物を待し、労謙して以て益を受くるを思い、自ら満たずして以て損を招かず。動く有らば則ち庶類は以て和し、言を出せば千里も斯に応ぜん。上徳を前載に超え、風声を後昆に樹つ。此れ聖哲の宏観にして、帝王の大業なり。能事は斯に畢(お)わる。慎み守るに在るのみ。

現代語訳

そもそも姿の美醜を映すには、必ず止まった水に映す。国の安危を映すには、必ず滅んだ国に取る。だから『詩経』に「殷の鑑は遠くない。夏の世にある」とあります。また「斧の柄を伐るのに、その手本は遠くない」とあります。臣が願うのは、今の行動を、必ず隋を思って鑑とすることです。そうすれば存亡と治乱を知ることができます。もし危うくなった理由を思えば安らかになり、乱れた理由を思えば治まり、滅びた理由を思えば存続します。存亡の所在を知り、欲望を節して人に従い、遊びと狩りの娯しみを省き、華美な造営をやめ、急がない務めをやめ、片寄った怒りを慎み、忠実で篤い人に近づき、へつらう者を遠ざけ、耳に心地よい邪説を塞ぎ、口に苦い忠言を甘んじ、取り入りやすい者を去らせ、得難い品を賤しみ、堯舜が批判を採ったのに倣い、禹湯が自らを責めたのを追い、十家分の財を惜しみ、民の心に従い、近く自分に照らして、恕をもって物に接し、労して謙ることで益を受けることを思い、自ら満ちて損を招かないようにする。動けば万物が和し、言葉を出せば千里も応じるでしょう。徳は過去を超え、名声は後世に立ちます。これが聖哲の大いなる見識であり、帝王の大業です。なすべきことはこれで尽きます。慎んで守ることにあるだけです。

解説

「国の安危を映すには、滅んだ国に取る」。成功例ではなく、失敗例を鏡にせよ、と。しかも隋は、直前に滅んだ国です。「斧の柄を伐るのに、その手本は遠くない」。手に持っている斧が、そのまま手本になる。教訓は、遠くではなく、すぐ手元にあるのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ