貞観政要 / 礼楽
謹按曾祖父母,舊服齊衰三月,請加為齊衰五月;嫡子婦,舊服大功,請加為期;眾子婦,舊服小功,今請與兄弟子婦同為大功九月;嫂叔,舊無服,今請服小功五月。其弟妻及夫兄亦小功五月。舅,舊服緦麻,請加與從母同服小功五月。
新字:謹按曽祖父母,旧服斉衰三月,請加為斉衰五月;嫡子婦,旧服大功,請加為期;眾子婦,旧服小功,今請与兄弟子婦同為大功九月;嫂叔,旧無服,今請服小功五月。其弟妻及夫兄亦小功五月。舅,旧服緦麻,請加与従母同服小功五月。
書き下し
謹んで按ずるに、曾祖父母は、旧服は斉衰三月。請う、加えて斉衰五月と為さん。嫡子の婦は、旧服は大功。請う、加えて期と為さん。衆子の婦は、旧服は小功。今請う、兄弟の子の婦と同じく大功九月と為さん。嫂叔は、旧は服無し。今請う、小功五月に服せん。其の弟の妻及び夫の兄も亦た小功五月。舅は、旧服は緦麻。請う、加えて従母と同じく小功五月に服せん。
現代語訳
謹んで調べますに、曾祖父母は、従来は斉衰三月の喪服でした。斉衰五月に加えることを願います。嫡子の妻は、従来は大功でした。一年に加えることを願います。他の子の妻は、従来は小功でした。今、兄弟の子の妻と同じく大功九月とすることを願います。兄嫁と義弟は、従来は喪服がありませんでした。今、小功五月とすることを願います。弟の妻と夫の兄も、小功五月とします。母方の伯叔父は、従来は緦麻でした。母方の伯叔母と同じく、小功五月に加えることを願います。
解説
議論の結論が、具体的な数字として示された一段です。抽象的な理念で終わりません。何を何ヶ月に変えるか、一つずつ挙げていく。改革が実現するのは、この段階を踏むからです。理念だけでは、何も変わりません。