貞観政要 / 杜讒邪
貞觀十六年,太宗謂諫議大夫褚遂良曰:「卿知起居,比來記我行事善惡?」遂良曰:「史官之設,君舉必書。善既必書,過亦無隱。」太宗曰:「朕今勤行三事,亦望史官不書吾惡。一則鑒前代成敗事,以為元龜;二則進用善人,共成政道;三則斥棄群小,不聽讒言。吾能守之,終不轉也。」
新字:貞観十六年,太宗謂諫議大夫褚遂良曰:「卿知起居,比来記我行事善悪?」遂良曰:「史官之設,君舉必書。善既必書,過亦無隠。」太宗曰:「朕今勤行三事,亦望史官不書吾悪。一則鑒前代成敗事,以為元龜;二則進用善人,共成政道;三則斥棄群小,不聴讒言。吾能守之,終不転也。」
書き下し
貞観十六年、太宗諫議大夫褚遂良に謂いて曰く、「卿は起居を知る。比来、我が行事の善悪を記すか」と。遂良曰く、「史官の設くるは、君の挙は必ず書す。善は既に必ず書す。過も亦た隠す無し」と。太宗曰く、「朕は今、勤めて三事を行う。亦た史官の吾が悪を書かざらんことを望む。一には則ち前代の成敗の事を鑒み、以て元亀と為す。二には則ち善人を進用し、共に政道を成す。三には則ち群小を斥棄し、讒言を聴かず。吾は能く之を守り、終に転ぜざらん」と。
現代語訳
貞観十六年、太宗が諫議大夫の褚遂良に言った。「あなたは起居注を司っている。近頃、私の行いの善悪を記しているか」。褚遂良は言った。「史官を設けたのは、君主の行いを必ず記すためです。善は必ず記します。過ちもまた隠しません」。太宗は言った。「私は今、努めて三つのことを行っている。史官が私の悪を書かないことを望む。一つには前代の成敗を鑑とし、大いなる亀卜とすること。二つには善き人を登用し、共に政の道を成すこと。三つには小人を退け、讒言を聴かないこと。私はこれを守り、決して変えない」。
解説
杜讒邪篇を締めくくる一段です。「私の悪を書かないでほしい」。太宗はそう望みますが、書くなとは言いません。書かれないよう、行いを正すと言うのです。記録されるという前提が、行動を律します。そして三つ目が「讒言を聴かない」。聴かないことを、自らの努力目標に掲げているのです。