貞観政要 / 慎言語
貞觀二年,太宗謂侍臣曰:「朕每日坐朝,欲出一言,即思此一言於百姓有利益否,所以不敢多言。」給事中兼知起居事杜正倫進曰:「君舉必書,言存左史。臣職當兼修起居註,不敢不盡愚直。陛下若一言乖於道理,則千載累於聖德,非止當今損於百姓,願陛下慎之。」太宗大悅,賜彩百段。
新字:貞観二年,太宗謂侍臣曰:「朕毎日坐朝,欲出一言,即思此一言於百姓有利益否,所以不敢多言。」給事中兼知起居事杜正倫進曰:「君舉必書,言存左史。臣職当兼修起居註,不敢不尽愚直。陛下若一言乖於道理,則千載累於聖徳,非止当今損於百姓,願陛下慎之。」太宗大悅,賜彩百段。
書き下し
貞観二年、太宗侍臣に謂いて曰く、「朕は毎日、朝に坐す。一言を出さんと欲すれば、即ち此の一言、百姓に利益有るや否やを思う。多く言うを敢えてせざる所以なり」と。給事中兼知起居事杜正倫進みて曰く、「君の挙は必ず書せられ、言は左史に存す。臣の職は当に兼ねて起居注を修むべし。敢えて愚直を尽くさずんばあらず。陛下若し一言、道理に乖(そむ)かば、則ち千載、聖徳を累(わずら)わす。止(た)だ当今、百姓に損するのみに非ず。願わくは陛下、之を慎め」と。太宗大いに悦び、彩百段を賜う。
現代語訳
貞観二年、太宗が側近の臣に言った。「私は毎日、朝廷に座る。一言を発しようとするたび、この一言が民に利益があるかどうかを考える。だから多くを語ろうとしない」。給事中で起居注の記録も兼ねる杜正倫が進み出て言った。「君主の行いは必ず記録され、言葉は史官に残ります。臣の職は起居注を修めることを兼ねております。あえて愚直を尽くさずにいられません。陛下がもし一言、道理に背けば、千年にわたって聖徳を損ないます。ただ今の民に損害を与えるだけではありません。願わくは陛下、慎まれますように」。太宗は大いに喜び、絹百段を賜った。
解説
慎言語篇の冒頭です。「一言を発するたび、民に利益があるかを考える」。上に立つ人の言葉は、思いつきでも指示になります。そして杜正倫は「千年にわたって聖徳を損なう」と付け加えます。記録に残る。今の影響だけではないのです。言葉が重いとは、そういうことです。