貞観政要 / 慎所好
貞觀二年,太宗謂侍臣曰:「神仙事本是虛妄,空有其名。秦始皇非分愛好,為方士所詐,乃遣童男童女數千人,隨其入海求神仙。方士避秦苛虐,因留不歸,始皇猶海側踟躕以待之,還至沙丘而死。漢武帝為求神仙,乃將女嫁道術之人,事既無驗,便行誅戮。據此二事,神仙不煩妄求也。」
新字:貞観二年,太宗謂侍臣曰:「神仙事本是虚妄,空有其名。秦始皇非分愛好,為方士所詐,乃遣童男童女数千人,随其入海求神仙。方士避秦苛虐,因留不歸,始皇猶海側踟躕以待之,還至沙丘而死。漢武帝為求神仙,乃将女嫁道術之人,事既無験,便行誅戮。拠此二事,神仙不煩妄求也。」
書き下し
貞観二年、太宗侍臣に謂いて曰く、「神仙の事は本と是れ虚妄なり。空しく其の名有るのみ。秦の始皇は分に非ずして愛好し、方士の詐る所と為る。乃ち童男童女数千人を遣わし、其れに随いて海に入り神仙を求めしむ。方士は秦の苛虐を避け、因りて留まりて帰らず。始皇は猶お海側に踟躕(ちちゅう)して以て之を待つ。還りて沙丘に至りて死す。漢の武帝は神仙を求むるが為に、乃ち女を将(もっ)て道術の人に嫁す。事既に験無くんば、便ち誅戮を行う。此の二事に拠らば、神仙は煩わしく妄りに求むべからざるなり」と。
現代語訳
貞観二年、太宗が側近の臣に言った。「神仙のことは、もともと虚妄である。空しく名があるだけだ。秦の始皇帝は分不相応にこれを好み、方士に騙された。そこで少年少女数千人を遣わし、方士に従って海に入り、神仙を求めさせた。方士は秦の苛烈さを避けて、そのまま留まって帰らなかった。始皇帝はなお海辺をうろうろして待った。帰る途中、沙丘で死んだ。漢の武帝は神仙を求めるために、娘を方術の者に嫁がせた。効き目がないと分かると、すぐに誅殺した。この二つの事から見れば、神仙は煩わしく求めるべきものではない」。
解説
始皇帝は、数千人を送り出し、海辺で待ち続け、待ったまま死にました。武帝は、娘まで嫁がせ、効かないと知ると殺しました。どちらも、望みが強すぎて、判断ができなくなっています。「分不相応に好んだ」。強く望みすぎると、騙されていることに気づけなくなるのです。