師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 倹約

溫彥博為尚書右仆射,家貧無正寢,及薨,殯於旁室。太宗聞而嗟嘆,遽命所司為造,當厚加賻贈。

新字:温彥博為尚書右仆射,家貧無正寝,及薨,殯於旁室。太宗聞而嗟嘆,遽命所司為造,当厚加賻贈。

書き下し

温彦博、尚書右僕射と為る。家貧しくして正寝無し。薨ずるに及び、旁室に殯(ひん)す。太宗聞きて嗟嘆し、遽かに所司に命じて為に造らしめ、当に厚く賻贈を加うべしとす。

現代語訳

温彦博が尚書右僕射となった。家は貧しく、正式な寝所もなかった。亡くなった時、脇の部屋に安置された。太宗はこれを聞いて嘆じ、ただちに担当の役所に命じて造らせ、手厚く弔慰の品を贈った。

解説

副宰相の家に、正式な寝所すらなかった。亡くなった時、遺体を脇の部屋に置くしかなかった。太宗はそれを聞いて初めて知ります。日々そばにいながら、部下の暮らしを知らなかったのです。清廉な人は、自分から言いません。だからこそ、見に行かなければ分からないのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ