師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 公平

貞觀元年,有上封事者,請秦府舊兵並授以武職,追入宿衛。太宗謂曰:「朕以天下為家,不能私於一物,惟有才行是任,豈以新舊為差?況古人云:『兵猶火也,弗戢將自焚。』汝之此意,非益政理。」

新字:貞観元年,有上封事者,請秦府旧兵並授以武職,追入宿衛。太宗謂曰:「朕以天下為家,不能私於一物,惟有才行是任,豈以新旧為差?況古人云:『兵猶火也,弗戢将自焚。』汝之此意,非益政理。」

書き下し

貞観元年、封事を上る者有り。秦府の旧兵に並びに授くるに武職を以てし、追いて宿衛に入れんことを請う。太宗謂いて曰く、「朕は天下を以て家と為す。一物に私する能わず。惟だ才行のみ是れ任ず。豈に新旧を以て差と為さんや。況んや古人云う、『兵は猶お火のごとし。戢(おさ)めずんば将に自ら焚かん』と。汝の此の意は、政理に益するに非ず」と。

現代語訳

貞観元年、封をして意見を上る者があった。秦王府の旧兵にみな武職を授け、宮中の警護に入れるよう願い出た。太宗は言った。「私は天下をもって家としている。一つの物に私心を持つことはできない。ただ才能と行いによって任ずるだけだ。どうして新旧で差をつけようか。まして古人は『兵は火のようなものだ。収めなければ、自らを焼く』と言った。あなたのこの考えは、政治の道理に益がない」。

解説

自分の古い部下を、警護の要職に就けたい。安心だからです。しかし太宗は退けます。「兵は火のようなもの。収めなければ、自らを焼く」。身内で固めた武力は、いつか自分に向かう。忠実だから安全だ、という前提が、そもそも危ういのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ