師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 孝友

司空房玄齡事繼母,能以色養,恭謹過人。其母病,請醫人至門,必迎拜垂泣。及居喪,尤甚柴毀。太宗命散騎常侍劉洎就加寬譬,遺寢床、粥食、鹽菜。

新字:司空房玄齡事継母,能以色養,恭謹過人。其母病,請医人至門,必迎拝垂泣。及居喪,尤甚柴毀。太宗命散騎常侍劉洎就加寛譬,遺寝床、粥食、塩菜。

書き下し

司空房玄齢は継母に事う。能く色を以て養い、恭謹なること人に過ぐ。其の母病めば、医人を請いて門に至らしむるに、必ず迎え拝して涙を垂る。喪に居るに及び、尤も甚だしく柴毀す。太宗、散騎常侍劉洎に命じて就きて寛譬を加えしめ、寝床・粥食・塩菜を遺(おく)る。

現代語訳

司空の房玄齢は継母に仕えた。よく表情を和らげて養い、恭しさと慎み深さは人並みを超えていた。母が病むと、医者を招いて門に迎えるたび、必ず拝礼して涙を流した。喪に服すと、痩せ衰えることが甚だしかった。太宗は散騎常侍の劉洎に命じて慰め諭させ、寝床・粥・塩と野菜を贈った。

解説

孝友篇の冒頭です。継母、つまり血のつながらない母に仕えた話です。「表情を和らげて養う」。これが難しい。世話をすることはできても、嫌な顔をせずに、というのは別です。そして医者を迎えるたびに涙を流す。形式ではなく、心から案じていたのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ