貞観政要 / 忠義
貞觀八年,太宗將發諸道黜陟使,畿內道未有其人,太宗親定,問於房玄齡等曰:「此道事最重,誰可充使?」右仆射李靖曰:「畿內事大,非魏徵莫可。」太宗作色曰:「朕今欲向九成宮,亦非小,寧可遣魏徵出使?朕每行不欲與其相離者,適為其見朕是非得失。公等能正朕不?可因輒有所言,大非道理。」乃即令李靖充使。
新字:貞観八年,太宗将発諸道黜陟使,畿內道未有其人,太宗親定,問於房玄齡等曰:「此道事最重,誰可充使?」右仆射李靖曰:「畿內事大,非魏徴莫可。」太宗作色曰:「朕今欲向九成宮,亦非小,寧可遣魏徴出使?朕毎行不欲与其相離者,適為其見朕是非得失。公等能正朕不?可因輒有所言,大非道理。」乃即令李靖充使。
書き下し
貞観八年、太宗将に諸道の黜陟使を発せんとす。畿内道に未だ其の人有らず。太宗親ら定めんとし、房玄齢等に問いて曰く、「此の道の事は最も重し。誰か使に充つべき」と。右僕射李靖曰く、「畿内の事は大なり。魏徴に非ずんば可なる莫し」と。太宗色を作して曰く、「朕は今、九成宮に向かわんと欲す。亦た小に非ず。寧ぞ魏徴を遣わして出使せしむべけんや。朕は行く毎に其れと相い離れざらんと欲する者は、適(まさ)に其れが朕の是非得失を見るが為なり。公等は能く朕を正すか。因りて輒(すなわ)ち言う所有るべし。大いに道理に非ず」と。乃ち即ち李靖をして使に充てしむ。
現代語訳
貞観八年、太宗が諸方面へ視察使を派遣しようとした。都の周辺を担当する者がまだ決まらなかった。太宗が自ら定めようとして、房玄齢らに尋ねた。「この方面の任務は最も重い。誰を使者に充てるべきか」。右僕射の李靖が言った。「都の周辺の事は大きい。魏徴でなければ務まりません」。太宗は顔色を変えて言った。「私は今、九成宮へ行こうとしている。これも小さなことではない。どうして魏徴を出張させられようか。私が行くたびに彼を離したくないのは、まさに彼が私の是非得失を見てくれるからだ。諸君は私を正せるのか。それなのに軽々しくこう言う。まったく道理に合わない」。そこで李靖を使者に充てた。
解説
「諸君は私を正せるのか」。太宗の怒りが率直な一段です。魏徴を出張させれば、その間、誰も自分を正してくれない。旅先でこそ、判断は緩みます。だから離せない。上に立つ人が、自分を正してくれる人を手放さない。これは弱さではなく、自覚です。