貞観政要 / 仁義
貞觀四年,房玄齡奏言:「今閱武庫甲仗,勝隋日遠矣。」太宗曰:「飭兵備寇雖是要事,然朕惟欲卿等存心理道,務盡忠貞,使百姓安樂,便是朕之甲仗。隋煬帝豈為甲仗不足,以至滅亡,正由仁義不修,而群下怨叛故也。宜識此心。」
新字:貞観四年,房玄齡奏言:「今閱武庫甲仗,勝隋日遠矣。」太宗曰:「飭兵備寇雖是要事,然朕惟欲卿等存心理道,務尽忠貞,使百姓安楽,便是朕之甲仗。隋煬帝豈為甲仗不足,以至滅亡,正由仁義不修,而群下怨叛故也。宜識此心。」
書き下し
貞観四年、房玄齢奏言す、「今、武庫の甲仗を閲するに、隋の日に勝ること遠し」と。太宗曰く、「兵を飭(ととの)え寇に備うるは、是れ要事なりと雖も、然れども朕は惟だ卿等が心を理道に存し、務めて忠貞を尽くし、百姓をして安楽ならしめんことを欲す。便ち是れ朕の甲仗なり。隋の煬帝は豈に甲仗の足らざるが為に、以て滅亡に至らんや。正に仁義修まらずして、群下怨叛せしに由る故なり。宜しく此の心を識るべし」と。
現代語訳
貞観四年、房玄齢が奏上した。「今、武器庫の兵器を調べましたところ、隋の時代をはるかに上回っております」。太宗は言った。「兵を整え敵に備えるのは重要な事だが、私はただ、諸君が心を治道に置き、努めて忠実を尽くし、民を安楽にすることを願う。それこそが私の武器だ。隋の煬帝は、武器が足りずに滅亡したのか。まさに仁義が修まらず、部下たちが怨んで背いたからだ。この心を知ってほしい」。
解説
「武器が足りずに滅亡したのか」。この反問が鋭い一段です。装備は隋を上回った。しかし太宗は喜びません。煬帝は、武器庫が空だったから滅びたのではない。人心を失ったから滅びた。備えを増やすことに満足していると、本当の脆さが見えなくなります。