貞観政要 / 仁義
貞觀二年,太宗謂侍臣曰:「朕謂亂離之後,風俗難移,比觀百姓漸知廉恥,官民奉法,盜賊日稀,故知人無常俗,但政有治亂耳。是以為國之道,必須撫之以仁義,示之以威信,因人之心,去其苛刻,不作異端,自然安靜。公等宜共行斯事也!」
新字:貞観二年,太宗謂侍臣曰:「朕謂乱離之後,風俗難移,比観百姓漸知廉恥,官民奉法,盗賊日稀,故知人無常俗,但政有治乱耳。是以為国之道,必須撫之以仁義,示之以威信,因人之心,去其苛刻,不作異端,自然安静。公等宜共行斯事也!」
書き下し
貞観二年、太宗侍臣に謂いて曰く、「朕は謂えらく、乱離の後、風俗は移り難し、と。比(このごろ)観るに、百姓は漸く廉恥を知り、官民は法を奉じ、盗賊は日に稀なり。故に知る、人に常俗無く、但だ政に治乱有るのみなるを。是を以て国を為むるの道は、必ず須らく之を撫するに仁義を以てし、之に示すに威信を以てすべし。人の心に因り、其の苛刻を去り、異端を作さずんば、自然に安静ならん。公等宜しく共に斯の事を行うべし」と。
現代語訳
貞観二年、太宗が側近の臣に言った。「私は、戦乱の後は風俗を変えがたいと思っていた。ところが近頃見ると、民は次第に恥を知り、役人も民も法を守り、盗賊は日に日に減っている。だから分かる。人に決まった風俗はなく、ただ政治に治乱があるだけだ、と。だから国を治める道は、必ず仁義をもって撫で、威と信をもって示すことにある。人の心に沿い、過酷さを取り除き、奇をてらわなければ、自然に安らかになる。諸君はともにこれを行ってくれ」。
解説
「人に決まった風俗はなく、ただ政治に治乱があるだけだ」。この一句が核心です。人が悪いのではない。環境が悪いのです。乱れた世では、人は乱れる。整った世では、人は恥を知る。同じ人間なのに、振る舞いが変わる。だとすれば、人を責める前に、環境を見直すべきなのです。