師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 規諫太子

下臣側聞先聖之格言,嘗覽載籍之遺則,伊天地之玄造,洎皇王之建國,曰人紀與人綱,資立言與立德。履之則率性成道,違之則罔念作忒。望興廢如從鈞,視吉凶如糾餧。至乃受圖膺籙,握鏡君臨。因萬物之思化,以百姓而爲心。體大儀之潛運,閱往古於來今。盡爲善於乙夜,惜勤勞於寸陰。故能釋層冰於瀚海,變寒穀於蹛林。總人靈以胥悦,極穹壤而懷音。

新字:下臣側聞先聖之格言,嘗覧載籍之遺則,伊天地之玄造,洎皇王之建国,曰人紀与人綱,資立言与立徳。履之則率性成道,違之則罔念作忒。望興廃如従鈞,視吉凶如糾餧。至乃受図膺籙,握鏡君臨。因万物之思化,以百姓而為心。体大儀之潜運,閱往古於来今。尽為善於乙夜,惜勤労於寸陰。故能釈層冰於瀚海,変寒穀於蹛林。総人靈以胥悦,極穹壤而懐音。

書き下し

下臣は側らに先聖の格言を聞き、嘗て載籍の遺則を覧る。伊(こ)れ天地の玄造、皇王の建国に洎(およ)ぶ。曰く、人紀と人綱は、立言と立徳とに資る、と。之を履めば則ち性に率いて道を成す。之に違えば則ち念(おも)う罔(な)くして忒(たが)いを作す。興廃を望むこと鈞(きん)に従うが如く、吉凶を視ること糾餧(きゅうい)の如し。乃ち図を受け籙に膺(あた)り、鏡を握りて君臨するに至る。万物の化を思うに因り、百姓を以て心と為す。大儀の潜運を体し、往古を来今に閲す。善を乙夜に尽くし、勤労を寸陰に惜しむ。故に能く層氷を瀚海に釈き、寒谷を蹛林(たいりん)に変ず。人霊を総べて以て胥(あ)い悦び、穹壌を極めて音を懐(なつ)かしむ。

現代語訳

下臣はかたわらで先聖の格言を聞き、かつて書物に残された規範を読みました。天地の玄妙な造化から、皇王が国を建てるまで。人の綱紀は、言葉を立て徳を立てることによる、といいます。これを踏めば、本性に従って道を成す。これに背けば、思慮なく過ちを犯す。興廃を望むことは陶工の轆轤に従うようであり、吉凶を見ることは縄を綯うようです。やがて天命を受け、鏡を握って君臨する。万物の教化を思い、百姓の心を自分の心とする。大いなる法則の運行を体し、過去を今に照らす。夜更けまで善を尽くし、わずかな時間の勤労を惜しむ。だからこそ、大海の厚い氷を溶かし、寒い谷を暖かい林に変えられる。人々の心を集めて共に喜び、天地の果てまで音を慕わせるのです。

解説

賦の書き出しです。「これを踏めば本性に従って道を成し、これに背けば思慮なく過ちを犯す」。人の綱紀とは、言葉を立て徳を立てること。抽象的な言葉が続きますが、要点は明確です。上に立つ者の徳は、寒い谷を暖かくするほどの力を持つ。逆に言えば、徳を欠けば、周囲は凍りつくのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ