貞観政要 / 封建
伏惟陛下握紀御天,膺期啟聖,救億兆之焚溺,掃氛祲於寰區。創業垂統,配二儀以立德;發號施令,妙萬物而為言。獨照神衷,永懷前古。將復五等而修舊制,建萬國以親諸侯。竊以漢、魏以還,餘風之弊未盡;勛華既往,至公之道斯乖。況晉氏失馭,宇縣崩離;後魏乘時,華夷雜處。重以關河分阻,吳、楚懸隔,習文者學長短從橫之術,習武者盡幹戈戰爭之心,畢為狙詐之階,彌長澆浮之俗。開皇在運,因藉外家。驅御群英,任雄猜之數;坐移明運,非克定之功。年逾二紀,民不見德。及大業嗣立,世道交喪,一時人物,掃地將盡。雖天縱神武,削平寇虐,兵威不息,勞止未康。
新字:伏惟陛下握紀御天,膺期啟聖,救億兆之焚溺,掃氛祲於寰区。創業垂統,配二儀以立徳;発号施令,妙万物而為言。独照神衷,永懐前古。将復五等而修旧制,建万国以親諸侯。竊以漢、魏以還,余風之弊未尽;勛華既往,至公之道斯乖。況晉氏失馭,宇県崩離;後魏乗時,華夷雑処。重以関河分阻,吳、楚懸隔,習文者學長短従横之術,習武者尽幹戈戦争之心,畢為狙詐之階,弥長澆浮之俗。開皇在運,因藉外家。駆御群英,任雄猜之数;坐移明運,非克定之功。年逾二紀,民不見徳。及大業嗣立,世道交喪,一時人物,掃地将尽。雖天縦神武,削平寇虐,兵威不息,労止未康。
書き下し
伏して惟うに、陛下は紀を握りて天を御し、期に膺(あた)りて聖を啓く。億兆の焚溺を救い、氛祲(ふんしん)を寰区に掃う。業を創め統を垂れ、二儀に配して以て徳を立つ。号を発し令を施し、万物に妙にして言を為す。独り神衷を照らし、永く前古を懐う。将に五等を復して旧制を修め、万国を建てて以て諸侯を親しくせんとす。窃かに以えらく、漢・魏より還(このかた)、余風の弊は未だ尽きず。勲華既に往き、至公の道は斯に乖く。況んや晋氏は馭を失い、宇県は崩離す。後魏は時に乗じ、華夷雑処す。重ぬるに関河は分かれ阻たり、呉・楚は懸隔す。文を習う者は長短従横の術を学び、武を習う者は尽く干戈戦争の心あり。畢(ことごと)く狙詐の階と為り、弥々澆浮の俗を長ず。開皇は運に在り、外家に因藉す。群英を駆御し、雄猜の数に任ず。坐して明運を移すも、克定の功に非ず。年は二紀を逾ゆるも、民は徳を見ず。大業の嗣立するに及び、世道は交々(こもごも)喪う。一時の人物、地を掃いて将に尽きんとす。天は神武を縦(ゆる)し、寇虐を削平すと雖も、兵威は息(や)まず、労止は未だ康からず。
現代語訳
伏して思いますに、陛下は綱紀を握って天下を治め、時に応じて聖なる道を開かれました。億兆の民を焼け溺れる苦しみから救い、妖気を天下から払われた。事業を創め、道統を垂れ、天地に並んで徳を立てられた。号令を発すれば、万物に妙なる言葉となる。ただ神なる御心で照らし、永く古を思われる。今、五等の爵を復活させて旧制を修め、万国を建てて諸侯を親しくしようとされています。ひそかに思いますに、漢・魏以来、悪しき風習の弊はまだ尽きていません。堯・舜が去ってから、公正の道は失われました。まして晋は統御を失い、天下は崩れ離れた。北魏が時に乗じ、漢族と異民族が入り混じった。加えて関中と河北は分かれ隔たり、呉と楚は遠く離れた。文を学ぶ者は権謀術数を学び、武を学ぶ者はみな戦争の心を持つ。すべてが狡猾さの階段となり、ますます軽薄な風俗を助長しました。隋の開皇年間は運に乗り、外戚の家柄に頼りました。群英を駆使し、猜疑の術に任せた。座して天下の運を移しましたが、実力で定めた功ではありません。二十四年を過ぎても、民は徳を見ませんでした。大業年間に煬帝が継ぐと、世の道はともに失われた。一時の人物は、掃き清めたように尽きようとした。天が神武の帝を遣わし、侵略と暴虐を平らげられたとはいえ、兵威はやまず、民の労苦はまだ癒えていません。