貞観政要 / 択官
貞觀六年,太宗謂魏徵曰:「古人云,王者須為官擇人,不可造次即用。朕今行一事,則為天下所觀;出一言,則為天下所聽。用得正人,為善者皆勸;誤用惡人,不善者競進。賞當其勞,無功者自退;罰當其罪,為惡者戒懼。故知賞罰不可輕行,用人彌須慎擇。」徵對曰:「知人之事,自古為難,故考績黜陟,察其善惡。今欲求人,必須審訪其行。若知其善,然後用之。設令此人不能濟事,只是才力不及,不為大害。誤用惡人,假令強幹,為害極多。但亂世惟求其才,不顧其行。太平之時,必須才行俱兼,始可任用。」
新字:貞観六年,太宗謂魏徴曰:「古人云,王者須為官択人,不可造次即用。朕今行一事,則為天下所観;出一言,則為天下所聴。用得正人,為善者皆勧;誤用悪人,不善者競進。賞当其労,無功者自退;罰当其罪,為悪者戒懼。故知賞罰不可輕行,用人弥須慎択。」徴対曰:「知人之事,自古為難,故考績黜陟,察其善悪。今欲求人,必須審訪其行。若知其善,然後用之。設令此人不能済事,只是才力不及,不為大害。誤用悪人,仮令強幹,為害極多。但乱世惟求其才,不顧其行。太平之時,必須才行俱兼,始可任用。」
書き下し
貞観六年、太宗魏徴に謂いて曰く、「古人云う、王者は須らく官の為に人を択ぶべし。造次に即ち用うべからず、と。朕は今、一事を行えば、則ち天下の観る所と為る。一言を出せば、則ち天下の聴く所と為る。正人を用い得ば、善を為す者は皆な勧む。誤りて悪人を用いば、不善なる者は競い進む。賞は其の労に当たれば、無功なる者は自ら退く。罰は其の罪に当たれば、悪を為す者は戒懼す。故に知る、賞罰は軽々しく行うべからず、人を用うるは弥々(いよいよ)須らく慎みて択ぶべきを」と。徴対えて曰く、「人を知るの事は、古より難しと為す。故に績を考え黜陟し、其の善悪を察す。今、人を求めんと欲せば、必ず須らく審らかに其の行いを訪ぬべし。若し其の善を知らば、然る後に之を用う。設令(たと)い此の人、事を済(な)す能わずとも、只だ是れ才力の及ばざるのみ。大害と為らず。誤りて悪人を用いば、仮令(たと)い強幹なりとも、害を為すこと極めて多し。但だ乱世は惟だ其の才を求め、其の行いを顧みず。太平の時は、必ず須らく才行倶に兼ねて、始めて任用すべし」と。
現代語訳
貞観六年、太宗が魏徴に言った。「古人は、王者は官職のために人を択ぶべきで、その場しのぎに用いてはならないと言った。私は今、一つの事を行えば、天下が見る。一つの言葉を出せば、天下が聞く。正しい人を用いれば、善をなす者はみな励む。誤って悪人を用いれば、善からぬ者が競って進み出る。賞がその功労にふさわしければ、功のない者は自ずと退く。罰がその罪にふさわしければ、悪をなす者は恐れ慎む。だから賞罰は軽々しく行ってはならず、人を用いるにはますます慎んで択ばねばならないと分かる」。魏徴は答えて言った。「人を知ることは、昔から難しいとされます。だから実績を調べて昇降を決め、その善悪を察するのです。今、人を求めるなら、必ずその行いを詳しく調べるべきです。もし善であると知れば、その後に用いる。たとえその人が事を成し遂げられなくても、ただ才力が及ばないだけで、大きな害にはなりません。誤って悪人を用いれば、たとえ有能でも、害は極めて多い。乱世には才能だけを求め、行いを顧みません。しかし太平の時は、必ず才能と行いを兼ね備えてこそ、任用すべきです」。