師導古典を学びたいすべての人に

貞観政要 / 君臣鑑戒

臣聞君為元首,臣作股肱,齊契同心,合而成體,體或不備,未有成人。然則首雖尊高。必資手足以成體,君雖明哲,必藉股肱以致治。《禮》云:「民以君為心,君以民為體,心莊則體舒,心肅則容敬。」《書》云:「元首明哉,股肱良哉,庶事康哉。」「元首叢脞哉,股肱惰哉,萬事墮哉。」然則委棄股肱,獨任胸臆,具體成理,非所聞也。

新字:臣聞君為元首,臣作股肱,斉契同心,合而成体,体或不備,未有成人。然則首雖尊高。必資手足以成体,君雖明哲,必藉股肱以致治。《礼》云:「民以君為心,君以民為体,心荘則体舒,心粛則容敬。」《書》云:「元首明哉,股肱良哉,庶事康哉。」「元首叢脞哉,股肱惰哉,万事堕哉。」然則委棄股肱,独任胸臆,具体成理,非所聞也。

書き下し

臣聞く、君は元首と為り、臣は股肱と作(な)る。契を斉しくし心を同じくし、合して体を成す。体或いは備わらずんば、未だ成人有らず。然らば則ち首は尊高なりと雖も、必ず手足を資(と)りて以て体を成す。君は明哲なりと雖も、必ず股肱を藉りて以て治を致す。『礼』に云う、「民は君を以て心と為し、君は民を以て体と為す。心荘なれば則ち体舒(の)び、心粛なれば則ち容敬なり」と。『書』に云う、「元首明らかなるかな、股肱良きかな、庶事康きかな」と。「元首叢脞(そうさ)なるかな、股肱惰るかな、万事墮つるかな」と。然らば則ち股肱を委棄し、独り胸臆に任じて、体を具え理を成すは、聞く所に非ざるなり。

現代語訳

臣はこう聞いております。君主は頭であり、臣下は手足である。心を合わせ一つとなり、合わさって体を成す。体が備わらなければ、人は成り立たない。であれば、頭がいかに尊く高くとも、必ず手足を借りて体を成すのです。君主がいかに聡明でも、必ず臣下を頼って治めるのです。『礼記』には「民は君主を心とし、君主は民を体とする。心が正しければ体はのびやかであり、心が厳かであれば姿は敬虔である」とあります。『書経』には「頭が明らかであり、手足が良ければ、万事は安らかである」「頭が細事にこだわれば、手足は怠り、万事は崩れる」とあります。であれば、手足を捨て去り、ただ自分の胸のうちだけに頼って、体を成し道理を成すなど、聞いたことがありません。

解説

君主は頭、臣下は手足。この比喩が展開される一段です。注目すべきは『書経』の対句です。「頭が細事にこだわれば、手足は怠る」。上が細かいことに口を出すと、下は動かなくなる。上の仕事は、細部の判断ではありません。手足を捨てて、自分の頭だけで動こうとすれば、体は成り立たないのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ