貞観政要 / 直諫
貞觀八年,左僕射房玄齡、右僕射高士廉於路逢少府監竇德素,問北門近來更何營造。德素以聞。太宗乃謂玄齡曰:「君但知南衙事,我北門少有營造,何預君事?」玄齡等拜謝。魏徵進曰:「臣不解陛下責,亦不解玄齡、士廉拜謝。玄齡既任大臣,即陛下股肱耳目,有所營造,何容不知?責其訪問官司,臣所不解。且所為有利害,役工有多少,陛下所為善,當助陛下成之,所為不是,雖營造,當奏陛下罷之。此乃君使臣、臣事君之道。玄齡等問既無罪,而陛下責之,臣所不解;玄齡等不識所守,但知拜謝,臣亦不解。」太宗深愧之。
新字:貞観八年,左僕射房玄齡、右僕射高士廉於路逢少府監竇徳素,問北門近来更何営造。徳素以聞。太宗乃謂玄齡曰:「君但知南衙事,我北門少有営造,何預君事?」玄齡等拝謝。魏徴進曰:「臣不解陛下責,亦不解玄齡、士廉拝謝。玄齡既任大臣,即陛下股肱耳目,有所営造,何容不知?責其訪問官司,臣所不解。且所為有利害,役工有多少,陛下所為善,当助陛下成之,所為不是,雖営造,当奏陛下罷之。此乃君使臣、臣事君之道。玄齡等問既無罪,而陛下責之,臣所不解;玄齡等不識所守,但知拝謝,臣亦不解。」太宗深愧之。
書き下し
貞観八年、左僕射房玄齢・右僕射高士廉、路に於て少府監竇徳素に逢い、北門に近来更に何をか営造すると問う。徳素以て聞(もう)す。太宗乃ち玄齢に謂いて曰く、「君は但だ南衙の事を知れ。我が北門に少しく営造有るは、何ぞ君が事に預(あずか)らんや」と。玄齢等拝謝す。魏徴進みて曰く、「臣は陛下の責むるを解せず。亦た玄齢・士廉の拝謝するを解せず。玄齢は既に大臣に任ず。即ち陛下の股肱耳目なり。営造する所有らば、何ぞ知らざるを容(ゆる)さんや。其の官司に訪問するを責むるは、臣の解せざる所なり。且つ為す所には利害有り、役工には多少有り。陛下の為す所善ならば、当に陛下を助けて之を成すべし。為す所是ならずんば、営造すと雖も、当に陛下に奏して之を罷むべし。此れ乃ち君の臣を使い、臣の君に事(つか)うるの道なり。玄齢等の問うは既に罪無し。而るに陛下之を責む。臣の解せざる所なり。玄齢等は守る所を識らず、但だ拝謝するを知る。臣も亦た解せず」と。太宗深く之を愧ず。
現代語訳
貞観八年、左僕射の房玄齢と右僕射の高士廉が、道で少府監の竇徳素に出会い、北門で最近何を造営しているのかと尋ねた。竇徳素はこれを太宗に報告した。太宗は房玄齢に言った。「あなたは南の役所のことだけ知っていればよい。私が北門で少し造営していることが、あなたに何の関わりがあるのか」。房玄齢らは拝して謝った。魏徴が進み出て言った。「臣には、陛下がお責めになる理由が分かりません。また房玄齢と高士廉が拝謝する理由も分かりません。房玄齢は大臣の任にあり、陛下の手足であり耳目です。造営があるなら、どうして知らずにいてよいのですか。担当の役所に尋ねたことを責められるのが、臣には分かりません。そもそも事には利害があり、労役には多少があります。陛下のなさることが善ければ、陛下を助けて成し遂げるべきです。善くなければ、造営中であっても、陛下に奏上して中止させるべきです。これこそ、君が臣を使い、臣が君に仕える道です。房玄齢らが尋ねたことに罪はない。それなのに陛下は責められる。臣には分かりません。房玄齢らは守るべきものを知らず、ただ拝謝するばかり。臣にはこれも分かりません」。太宗は深く恥じ入った。