貞観政要 / 納諫
貞觀七年,太宗將幸九成宮,散騎常侍姚思廉進諫曰:「陛下高居紫極,寧濟蒼生,應須以欲從人,不可以人從欲。然則離宮遊幸,此秦皇、漢武之事,故非堯、舜、禹、湯之所為也。」言甚切至。太宗諭之曰:「朕有氣疾,熱便頓劇,故非情好遊幸,甚嘉卿意。」因賜帛五十段。
新字:貞観七年,太宗将幸九成宮,散騎常侍姚思廉進諫曰:「陛下高居紫極,寧済蒼生,応須以欲従人,不可以人従欲。然則離宮遊幸,此秦皇、漢武之事,故非堯、舜、禹、湯之所為也。」言甚切至。太宗諭之曰:「朕有気疾,熱便頓劇,故非情好遊幸,甚嘉卿意。」因賜帛五十段。
書き下し
貞観七年、太宗将に九成宮に幸せんとす。散騎常侍姚思廉進みて諫めて曰く、「陛下は高く紫極に居り、寧(やす)んじ蒼生を済(すく)う。応に須らく欲を以て人に従うべし。人を以て欲に従わしむべからず。然らば則ち離宮に遊幸するは、此れ秦皇・漢武の事なり。故に堯・舜・禹・湯の為す所に非ず」と。言は甚だ切至なり。太宗之に諭して曰く、「朕に気疾有り。熱すれば便ち頓(にわ)かに劇し。故に情として遊幸を好むに非ず。甚だ卿の意を嘉す」と。因りて帛五十段を賜う。
現代語訳
貞観七年、太宗が九成宮へ行幸しようとした。散騎常侍の姚思廉が進み出て諫めた。「陛下は高く天子の位にあり、民を安んじ救っておられます。まさに自分の欲を人々の意に従わせるべきで、人々を自分の欲に従わせてはなりません。であれば、離宮に遊びに行くのは、秦の始皇帝や漢の武帝のすることです。堯・舜・禹・湯のなさることではありません」。言葉はきわめて切実で厳しかった。太宗は説明して言った。「私には気の病があり、暑くなるとたちまち重くなる。だから好んで遊びに行くのではない。あなたの気持ちは大いに嬉しい」。そして絹五十段を賜った。
解説
諫言が的外れだった時の対応が見える一段です。太宗には持病があり、避暑は必要でした。それでも彼は姚思廉を叱らず、事情を説明した上で、褒美まで与えます。「あなたの気持ちは大いに嬉しい」。諫言の内容が正しいかどうかと、諫言してくれたこと自体への評価は、別なのです。ここを混同すると、誰も言わなくなります。