貞観政要 / 政体
貞觀九年,太宗謂侍臣曰:「往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝意猶不足,征求無已,兼東西征討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致亡滅。此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年穀豐稔,百姓安樂。夫治國猶如栽樹,本根不搖,則枝葉茂榮。君能清凈,百姓何得不安樂乎?」
新字:貞観九年,太宗謂侍臣曰:「往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不満。煬帝意猶不足,征求無已,兼東西征討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致亡滅。此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年穀豊稔,百姓安楽。夫治国猶如栽樹,本根不揺,則枝葉茂栄。君能清凈,百姓何得不安楽乎?」
書き下し
貞観九年、太宗侍臣に謂いて曰く、「往昔、初めて京師を平らぐるに、宮中の美女珍玩、院として満たざる無し。煬帝の意は猶お足らずとし、征求已(や)む無し。兼ねて東西に征討し、兵を窮め武を黷(けが)す。百姓堪えず、遂に亡滅を致す。此れ皆な朕の目に見る所なり。故に夙夜孜孜(しし)として、惟だ清浄を欲し、天下をして事無からしむ。遂に徭役興らず、年穀豊稔(ほうじん)、百姓安楽なるを得たり。夫れ国を治むるは猶お樹を栽(う)うるが如し。本根揺るがざれば、則ち枝葉茂栄す。君能く清浄なれば、百姓何ぞ安楽ならざるを得んや」と。
現代語訳
貞観九年、太宗が側近の臣に言った。「昔、初めて長安を平定した時、宮中には美女や珍宝が、どの部屋にも満ちあふれていた。それでも煬帝の心は満足せず、際限なく取り立てた。その上、東西に討伐を重ね、兵を使い果たし武を汚した。民は耐えられず、ついに滅亡を招いた。これらはみな、私がこの目で見たことだ。だから朝から晩まで努め、ただ清らかで静かであることを求め、天下に事がないようにしている。それで労役は起こらず、穀物は豊かに実り、民は安らかに暮らせるようになった。国を治めるのは、木を植えるようなものだ。根が揺るがなければ、枝葉は茂り栄える。君主が清らかで静かでいれば、民が安楽にならないはずがない」。
解説
「これらはみな、私がこの目で見たことだ」。この一句が重い一段です。太宗は、隋の滅亡を書物で読んだのではありません。長安に入城し、あふれる美女と宝物を、実際にこの目で見た。だから忘れられない。そして「国を治めるのは、木を植えるようなもの。根が揺るがなければ、枝葉は茂る」。派手な施策ではなく、根を揺るがさないこと。上が静かであれば、下は勝手に茂るのです。