貞観政要 / 政体
貞觀二年,太宗問黃門侍郎王珪曰:「近代君臣治國,多劣於前古,何也?」對曰:「古之帝王為政,皆志尚清靜,以百姓之心為心。近代則唯損百姓以適其欲,所任用大臣,復非經術之士。漢家宰相,無不精通一經,朝廷若有疑事,皆引經決定,由是人識禮教,理致太平。近代重武輕儒,或參以法律,儒行既虧,淳風大壞。」太宗深然其言。自此百官中有學業優長、兼識政體者,多進其階品。累加遷擢焉。
新字:貞観二年,太宗問黄門侍郎王珪曰:「近代君臣治国,多劣於前古,何也?」対曰:「古之帝王為政,皆志尚清静,以百姓之心為心。近代則唯損百姓以適其欲,所任用大臣,復非経術之士。漢家宰相,無不精通一経,朝廷若有疑事,皆引経決定,由是人識礼教,理致太平。近代重武輕儒,或参以法律,儒行既虧,淳風大壊。」太宗深然其言。自此百官中有學業優長、兼識政体者,多進其階品。累加遷擢焉。
書き下し
貞観二年、太宗黄門侍郎王珪に問いて曰く、「近代の君臣、国を治むるに、多く前古に劣るは、何ぞや」と。対えて曰く、「古の帝王の政を為すや、皆な志は清静を尚び、百姓の心を以て心と為す。近代は則ち唯だ百姓を損じて以て其の欲に適するのみ。任用する所の大臣も、復た経術の士に非ず。漢家の宰相は、一経に精通せざるは無し。朝廷に若し疑事有れば、皆な経を引きて決定す。是に由りて人は礼教を識り、理は太平を致す。近代は武を重んじ儒を軽んず。或いは参ずるに法律を以てす。儒行既に虧(か)け、淳風大いに壊る」と。太宗深く其の言を然りとす。此より百官の中に学業優長にして兼ねて政体を識る者有れば、多く其の階品を進め、累ねて遷擢(せんてき)を加う。
現代語訳
貞観二年、太宗が黄門侍郎の王珪に尋ねた。「近代の君臣が国を治めるのは、多くが昔に劣っている。なぜだろうか」。王珪は答えた。「昔の帝王が政治を行う時は、みな志を静かで清らかなことに置き、民の心を自分の心としました。ところが近代は、ただ民を損なって自分の欲望を満たすだけです。登用される大臣も、経学を修めた士ではありません。漢の宰相は、必ず一つの経書に精通していました。朝廷に疑問が生じれば、みな経書を引いて決定した。それによって人は礼と教えを知り、太平が実現しました。近代は武を重んじ儒を軽んじ、あるいは法律で補おうとします。儒の実践が欠け、素朴な気風が大いに壊れました」。太宗は深くその言葉に同意した。これより、官吏の中に学業に優れ、しかも政治の本体を理解する者がいれば、多くその位を進め、次々と抜擢した。