貞観政要 / 君道
貞觀十年,太宗謂侍臣曰:「帝王之業,草創與守成孰難?」尚書左僕射房玄齡對曰:「天地草昧,群雄競起,攻破乃降,戰勝乃克。由此言之,草創為難。」魏徵對曰:「帝王之起,必承衰亂。覆彼昏狡,百姓樂推,四海歸命,天授人與,乃不為難。然既得之後,志趣驕逸,百姓欲靜而徭役不休,百姓雕殘而侈務不息,國之衰弊,恒由此起。以斯而言,守成則難。」太宗曰:「玄齡昔從我定天下,脩嘗艱苦,出萬死而遇一生,所以見草創之難也。魏徵與我安天下,慮生驕逸之端,必踐危亡之地,所以見守成之難也。今草創之難,既已往矣,守成之難者,當思與公等慎之。」
新字:貞観十年,太宗謂侍臣曰:「帝王之業,草創与守成孰難?」尚書左僕射房玄齡対曰:「天地草昧,群雄競起,攻破乃降,戦勝乃克。由此言之,草創為難。」魏徴対曰:「帝王之起,必承衰乱。覆彼昏狡,百姓楽推,四海歸命,天授人与,乃不為難。然既得之後,志趣驕逸,百姓欲静而徭役不休,百姓雕残而侈務不息,国之衰弊,恒由此起。以斯而言,守成則難。」太宗曰:「玄齡昔従我定天下,脩嘗艱苦,出万死而遇一生,所以見草創之難也。魏徴与我安天下,慮生驕逸之端,必践危亡之地,所以見守成之難也。今草創之難,既已往矣,守成之難者,当思与公等慎之。」
書き下し
貞観十年、太宗侍臣に謂いて曰く、「帝王の業、草創と守成と孰(いず)れか難き」と。尚書左僕射房玄齢対えて曰く、「天地草昧(そうまい)にして、群雄競い起こる。攻め破りて乃ち降し、戦い勝ちて乃ち克つ。此に由りて之を言えば、草創を難しと為す」と。魏徴対えて曰く、「帝王の起こるや、必ず衰乱を承(う)く。彼の昏狡(こんこう)を覆し、百姓は推すを楽しみ、四海は命に帰す。天授け人与う。乃ち難しと為さず。然れども既に之を得たる後、志趣は驕逸し、百姓は静かならんことを欲するも徭役は休まず、百姓は雕残(ちょうざん)するも侈務(しむ)は息(や)まず。国の衰弊、恒に此に由りて起こる。斯(これ)を以て言えば、守成は則ち難し」と。太宗曰く、「玄齢は昔、我に従いて天下を定む。艱苦を脩(あまね)く嘗(な)め、万死に出でて一生に遇う。所以に草創の難きを見るなり。魏徴は我と天下を安んず。驕逸の端を生ずるを慮り、必ず危亡の地を践まんとす。所以に守成の難きを見るなり。今、草創の難きは、既已に往けり。守成の難き者は、当に公等と与に之を慎むことを思うべし」と。
現代語訳
貞観十年、太宗が側近の臣に言った。「帝王の事業において、創業と守成では、どちらが難しいか」。尚書左僕射の房玄齢が答えた。「天地が混沌とし、群雄が競い起こる。攻め破って初めて降し、戦って勝って初めて制する。これから言えば、創業が難しいでしょう」。魏徴が答えた。「帝王が興る時は、必ず衰乱の後を受けます。愚かで狡猾な前王を倒せば、民は喜んで推戴し、天下は帰服する。天が授け、人が与えるのです。だから難しくはありません。ところが、いったん手に入れた後は、志は驕り高ぶり、民は静かに暮らしたいのに労役は止まず、民が疲れ果てても贅沢は止まない。国の衰えは、常にここから起こります。これから言えば、守成のほうが難しい」。太宗は言った。「玄齢は昔、私に従って天下を定めた。あらゆる苦難を舐め尽くし、万死に一生を得た。だから創業の難しさを見ている。魏徴は私とともに天下を安んじている。驕りが生まれる兆しを憂い、必ず危亡の地を踏むことになると考えている。だから守成の難しさを見ている。今、創業の難しさは、すでに過ぎ去った。守成の難しさこそ、諸君とともに慎むべきことだ」。