師導古典を学びたいすべての人に

呉子 / 応変篇

武侯問曰:「若遇敵於谿谷之間,傍多險阻,彼眾我寡,為之奈何?」起對曰:「諸丘陵、林谷、深山、大澤,疾行亟去,勿得從容。若高山深谷,卒然相遇,必先鼓譟而乘之。進弓與弩,且射且虜。審察其政,亂則擊之勿疑。」

新字:武侯問曰:「若遇敵於谿谷之間,傍多険阻,彼眾我寡,為之奈何?」起対曰:「諸丘陵、林谷、深山、大沢,疾行亟去,勿得従容。若高山深谷,卒然相遇,必先鼓譟而乗之。進弓与弩,且射且虜。審察其政,乱則擊之勿疑。」

書き下し

武侯問いて曰く、若し敵に谿谷の間に遇い、傍らに険阻多く、彼衆く我寡なくば、之を奈何せん、と。起対えて曰く、諸々の丘陵・林谷・深山・大沢は、疾く行き亟かに去り、従容たるを得ること勿かれ。若し高山深谷にて、卒然として相遇わば、必ず先ず鼓譟して之に乗ぜよ。弓と弩とを進め、且つ射且つ虜にせよ。審らかに其の政を察し、乱れなば則ち之を撃ちて疑うこと勿かれ、と。

現代語訳

武侯が尋ねた。もし谷あいで敵と出くわし、周囲は険しい地形ばかりで、敵が多くこちらが少なかったら、どうすればよいか。呉起が答えて言った。丘陵・林や谷・深い山・大きな沢といった地形では、速やかに通過して急いで立ち去るべきで、ゆっくりしていてはなりません。もし高い山や深い谷で、突然敵と出くわしたなら、必ずこちらから先に太鼓を打ち鬨の声を上げて攻めかかるのです。弓と弩を前に出し、射かけながら捕らえていく。そして敵の統制ぶりをよく観察し、乱れているなら迷わず攻撃するのです。

解説

呉起はまず、危険な地形には長居するなと言います。丘陵、林、深山、沢——身動きの取りにくい場所では速やかに通り抜けろ。それでも不意に敵と出くわしてしまったら、迷わずこちらから先に声を上げて仕掛けろ、と続けます。不利な場所で少数のこちらが敵と鉢合わせたとき、ためらいは最悪の選択です。相手が態勢を整える前に主導権を取ることが、唯一の活路になる。そして攻めながら相手の統制を観察し、乱れが見えたら疑わずに叩く。ここには二つの教えがあります。ひとつは、危険な状況に不必要に身を置かないこと。ふたつめは、それでも巻き込まれたら、ためらわず先手を打つこと。仕事でも、リスクの高い局面には長居しないのが基本ですが、避けきれずに直面したときに固まってしまえば、被害はかえって広がります。速く抜ける、抜けられないなら先に動く。そして相手や状況の乱れを見逃さない。判断の順序を教えてくれる段です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ