易経 / 文言
積善之家,必有餘慶;積不善之家,必有餘殃。臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣,由辯之不早辯也。《易》曰「履霜、堅冰至」,蓋言順也。「直」其正也,「方」其義也。君子敬以直內,義以方外,敬義立而德不孤。「直、方、大、不習无不利」,則不疑其所行也。
新字:積善之家,必有余慶;積不善之家,必有余殃。臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其所由来者漸矣,由辯之不早辯也。《易》曰「履霜、堅冰至」,蓋言順也。「直」其正也,「方」其義也。君子敬以直內,義以方外,敬義立而徳不孤。「直、方、大、不習无不利」,則不疑其所行也。
書き下し
善を積むの家には、必ず餘慶有り。不善を積むの家には、必ず餘殃有り。臣にして其の君を弒し、子にして其の父を弒するは、一朝一夕の故に非ず、其の由りて來る所の者漸なり。之を辯ずること早く辯ぜざるに由るなり。《易》に曰く「霜を履めば、堅冰至る」とは、蓋し順を言うなり。「直」は其れ正なり、「方」は其れ義なり。君子は敬にして以て内を直くし、義にして以て外を方にす。敬義立ちて德孤ならず。「直、方、大、習わずして利しからざる无し」とは、則ち其の行う所を疑わざるなり。
現代語訳
善を積み重ねた家には、必ず余りある喜びごとがある。不善を積み重ねた家には、必ず余りある災いがある。臣下がその君を弑し、子がその父を弑するというようなことは、一朝一夕の出来事ではなく、そこに至るまでの成り行きは少しずつ進んできたのである。それは早いうちに見分けて弁別しておかなかったからである。易に「霜を踏むようになれば、やがて堅い氷が張る」とあるのは、成り行きが順に進んでゆくことを言ったものである。「直」とはその正しさであり、「方」とはその義である。君子は敬によって内を真っすぐにし、義によって外を四角におさめる。敬と義とが立てば、徳は孤立しない。「直く、方しく、大きく、習い慣れなくても利あらざるはない」とは、その行うところに迷いがないということである。
解説
積善の家には必ず余慶ありという、よく知られた一句を含む段です。ここで語られているのは、超自然的な報いというより、積み重ねが必ず何かを残すという道理でしょう。臣が君を弑するような大事も、ある日突然起きるのではなく、少しずつ進んできた成り行きの果てに起こる。だから「霜を履めば堅冰至る」なのです。薄い霜を感じた段階で見分けておかなかったことこそが問題だと、文言伝は言います。組織の不祥事も家庭の破綻も、たいていは小さな兆しを見過ごした結果です。後半は坤の二爻の「直・方・大」の解説で、敬によって内を真っすぐにし、義によって外を四角におさめる、と説かれます。内側の慎みと外側の筋道。この二つが立てば徳は孤立しないと言います。日々の小さな善を積み、小さな兆しを見逃さない。それが遠い先の結果を静かに決めていきます。