師導古典を学びたいすべての人に

易経 / 繋辞上

夫易,聖人之所以極深而研幾也。唯深也,故能通天下之志。唯幾也,故能成天下之務。唯神也,故不疾而速,不行而至。子曰:「易有聖人之道四焉」者,此之謂也。子曰:「夫易,何為者也?夫易開物成務,冒天下之道,如斯而已者也。是故,聖人以通天下之志,以定天下之業,以斷天下之疑。」是故,蓍之德,圓而神;卦之德,方以知;六爻之義,易以貢。聖人以此洗心,退藏於密,吉凶與民同患。神以知來,知以藏往,其孰能與此哉!古之聰明叡知神武而不殺者夫?

新字:夫易,聖人之所以極深而研幾也。唯深也,故能通天下之志。唯幾也,故能成天下之務。唯神也,故不疾而速,不行而至。子曰:「易有聖人之道四焉」者,此之謂也。子曰:「夫易,何為者也?夫易開物成務,冒天下之道,如斯而已者也。是故,聖人以通天下之志,以定天下之業,以断天下之疑。」是故,蓍之徳,円而神;卦之徳,方以知;六爻之義,易以貢。聖人以此洗心,退蔵於密,吉凶与民同患。神以知来,知以蔵往,其孰能与此哉!古之聰明叡知神武而不殺者夫?

書き下し

夫れ易は、聖人の深きを極めて幾(き)を研(きわ)むる所以なり。唯だ深きが故に、能く天下の志に通ず。唯だ幾なるが故に、能く天下の務めを成す。唯だ神なるが故に、疾(と)からずして速やかに、行かずして至る。子の曰く「易に聖人の道四つ有り」とは、此れを之れ謂うなり。子曰く、「夫れ易は、何を為す者ぞや。夫れ易は物を開き務めを成し、天下の道を冒(おお)う、斯(か)くの如き者のみ。是の故に、聖人は以て天下の志に通じ、以て天下の業を定め、以て天下の疑いを断つ」と。是の故に、蓍(し)の徳は、円にして神。卦の徳は、方にして知。六爻の義は、易にして貢(つ)ぐ。聖人此を以て心を洗い、退きて密に蔵(かく)れ、吉凶は民と患いを同じくす。神以て来たるを知り、知以て往(さ)にしを蔵む。其れ孰か能く此れに与らんや。古の聡明叡知にして神武にして殺さざる者か。

現代語訳

そもそも易は、聖人が奥深いところを究め、ごく微かな兆しを研き明かすためのものである。ただ奥深いからこそ、天下の人々の思いに通じることができる。ただ微かな兆しをつかむからこそ、天下の仕事を成し遂げることができる。ただ測りがたいからこそ、急がずして速く、行かずして至る。先生が「易には聖人の道が四つある」と言われたのは、このことを指している。先生が言われた。「そもそも易とは何をするものか。易は物事を開き、仕事を成し遂げさせ、天下の道をすっぽりと覆う。ただそれだけのものである。だから聖人はこれによって天下の人々の思いに通じ、天下の事業を定め、天下の疑いを断ち切るのである」と。だから、蓍(めどぎ)の徳は円くて測りがたく、卦の徳は方正でよく知り、六つの爻の意味は、変わりやすくしてよく告げ知らせる。聖人はこれによって心を洗い清め、退いて奥深くに身をひそめ、吉凶については民と憂いを共にする。測りがたいはたらきによって来たるべきものを知り、明らかな知によって過ぎ去ったものを蔵める。いったい誰がこのようなことに関われようか。それは、古の聡明で叡智に富み、武にすぐれながら人を殺さなかった者であろうか。

解説

易の本領を「深」と「幾」の二字にまとめた一段です。深いから人の思いに通じ、微かな兆しをつかむから事を成し遂げる。とりわけ「幾」は繋辞伝の要語で、まだ形にならない、ごく初期の動きを指します。物事が大きく崩れてから対処するのではなく、崩れる前のかすかな傾きに手を打てるかどうか。それが成否を分けるという考え方です。「聖人は此を以て心を洗い、退きて密に蔵る」という一句も味わい深いところです。易に触れることは、知識を増やすというより、心の埃を落とし、静かな場所に身を置き直すことだというのです。そのうえで吉凶については民と憂いを共にする。高みから他人事として判定するのではなく、同じ地平で憂う姿勢が示されます。経営や仕事でも、数字が悪化してからの対処は高くつきます。日々の小さな違和感を拾い、現場と憂いを共にする人が、結局は事を成すのだと読めます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ