易経 / 彖伝
明入地中,“明夷”。內文明而外柔順,以蒙大難,文王以之。“利艱貞”,晦其明也,內難而能正其志,箕子以之。
書き下し
明地中に入るは、明夷(めいい)なり。内は文明にして外は柔順、以て大難を蒙(こうむ)る、文王之を以てす。「艱(なや)みて貞しきに利ろし」とは、其の明を晦(くら)ますなり。内難ありて能く其の志を正しくす、箕子(きし)之を以てす。
現代語訳
明るさが地の中に沈み入る、これが明夷である。内には文明の徳をそなえ、外には柔順にふるまいながら、大きな苦難を身に受ける。文王はこのようにしてその難を切り抜けた。「苦難のなかで正しさを守るのがよい」とは、自分の明るさを包み隠すということである。身近なところに難がありながら、よくその志を正しく保つ。箕子はこのようにしてその難を切り抜けた。
解説
明夷の彖辞は、光が地の下に沈み入る象から説き起こします。明るさが失われた暗い時代、あるいは才知ある者が不遇に沈む状況を表す卦です。ここで示される身の処し方は二段構えです。内には文明の徳、つまり明晰な見識を保ちながら、外には柔順にふるまって大きな難を受け止める。そして「其の明を晦ます」、すなわち自分の明るさをあえて包み隠す。彖辞は、その実例として文王と箕子を挙げ、身近に難を抱えながらも志だけは正しく保った、と述べます。組織や事業でも、正論が通らない局面はあります。そのときに才を振りかざして正面から衝突すれば、自分も志も失いかねません。表向きは低く柔らかく構え、内側では見識と志を曇らせずに保ち続ける。時が変わるまで灯を絶やさないことが、暗い時期の知恵です。