師導古典を学びたいすべての人に

易経 / 彖伝

恆,久也。剛上而柔下。雷風相與,巽而動,剛柔皆應,恆。“恆亨無咎利貞”,久於其道也。天地之道恆久而不已也。“利有攸往”,終則有始也。日月得天而能久照,四時變化而能久成。聖人久於其道而天下化成。觀其所恆,而天地萬物之情可見矣。

新字:恒,久也。剛上而柔下。雷風相与,巽而動,剛柔皆応,恒。“恒亨無咎利貞”,久於其道也。天地之道恒久而不已也。“利有攸往”,終則有始也。日月得天而能久照,四時変化而能久成。聖人久於其道而天下化成。観其所恒,而天地万物之情可見矣。

書き下し

恒(こう)は、久しきなり。剛上りて柔下る。雷風相与(あいあずか)り、巽(したが)ひて動き、剛柔皆応ずるは、恒なり。「恒は亨る、咎无し、貞しきに利ろし」とは、其の道に久しきなり。天地の道は恒久にして已(や)まざるなり。「往く攸(ところ)有るに利ろし」とは、終れば則ち始め有ればなり。日月は天を得て能く久しく照らし、四時は変化して能く久しく成す。聖人は其の道に久しくして天下化成す。其の恒とする所を観て、天地万物の情見るべし。

現代語訳

恒とは、長く続くことである。剛が上にあり、柔が下にある。雷と風とが助け合い、へりくだりつつ動いて、剛と柔がことごとく応じ合う。これが恒である。「恒は通じる、とがめはない、正しさを守るのがよい」とは、その道に長く留まるということだ。天地の道は永久に続いてやむことがない。「進み行くところがあるのがよい」とは、終わればまた始まりがあるからである。日月は天の道を得ているからこそ長く照らし続け、四季は移り変わるからこそ長く万物を成し遂げる。聖人はその道に長く留まり、そうして天下は感化され成し遂げられる。その恒として守るところをよく観察すれば、天地万物のありのままの姿を見て取ることができる。

解説

恒の彖辞は、恒とは「久しい」ことだと述べます。上に動く雷、下に従う風が置かれ、へりくだりながら動くので、剛と柔がすべて応じ合う。だからこそ長続きするというのです。ただし、長続きとは同じ状態に固まって留まることではありません。彖辞は「終れば則ち始め有り」と言い、日月が天の道に従って照らし続け、四季が移り変わりながら万物を成し遂げる姿を挙げます。変化を含み込んでこそ、変わらぬ道が保たれるのです。今の仕事や経営に置き換えれば、恒久とは硬直ではなく、原則を守りながら形を更新し続けることだと読めます。理念や約束といった「その道」に長く居続ける一方で、やり方は季節のように改めていく。終わりを次の始まりに変えていける人や組織だけが、長く信頼を積み重ねることができます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ