師導古典を学びたいすべての人に

易経 / 彖伝

比,吉也;比,輔也,下順從也。“原筮,元永貞,無咎”,以剛中也。“不寧方來”,上下應也。“後夫凶”,其道窮也。

新字:比,吉也;比,輔也,下順従也。“原筮,元永貞,無咎”,以剛中也。“不寧方来”,上下応也。“後夫凶”,其道窮也。

書き下し

比は、吉なり。比は、輔くるなり、下順従するなり。「原ね筮う、元永貞にして、咎无し」とは、剛中なるを以てなり。「寧んぜざる方来る」とは、上下応ずればなり。「後るる夫は凶」とは、其の道窮まればなり。

現代語訳

比は吉である。比とは、たすけ合うことであり、下の者が順って従うことである。「重ねて占う。大いに永く正しければ、咎めはない」とは、剛にして中を得ているからである。「安んじられない者たちがやって来る」とは、上と下とが呼応しているからである。「遅れて来る者は凶」とは、その道が行き詰まってしまうからである。

解説

比は「親しみ合う」「たすけ合う」ことをあらわす卦です。彖伝は端的に「比は吉なり」と言い切り、その中身を「輔くるなり、下順従するなり」と説明します。人と人とが寄り添い、支え合う関係が成り立っている状態です。ただし、誰とでも無条件にくっつけばよいわけではありません。「元永貞にして咎无し」——大いに、永く、正しくあってこそ咎めがない。中心に「剛中」、つまり芯の通った公正な存在があるからこそ、人は安心して寄ってくるのです。「寧んぜざる方来る」とは、落ち着かずにいた者たちまで集まってくるということ。求心力とはこうして生まれます。そして「後るる夫は凶」——遅れて加わろうとする者は行き詰まる、と結びます。人が集まる縁には時があり、迷って様子を見すぎれば居場所を失う。組織でも取引でも、信頼して身を寄せる決断には、それにふさわしい時があります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ