師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄以方録

問:「孔子曰:『回也非助我者也。』是聖人果以相助望門弟子否?」先生曰:「亦是實話。此道本無窮盡,問難愈多,則精微愈顯。聖人之言,本自周遍,但有問難的人胸中窒礙,聖人被他一難,發揮得愈加精神。若顏子聞一知十,胸中了然,如何得問難?故聖人亦寂然不動,無所發揮,故曰『非助』。」

新字:問:「孔子曰:『回也非助我者也。』是聖人果以相助望門弟子否?」先生曰:「亦是実話。此道本無窮尽,問難愈多,則精微愈顕。聖人之言,本自周遍,但有問難的人胸中窒礙,聖人被他一難,発揮得愈加精神。若顏子聞一知十,胸中了然,如何得問難?故聖人亦寂然不動,無所発揮,故曰『非助』。」

書き下し

問う、「孔子曰く、『回や我を助くる者に非ざるなり』と。是れ聖人、果たして相い助くるを以て門弟子に望むや否や」と。先生曰く、「亦た是れ実話なり。此の道は本と窮尽無し。問難、愈々多ければ、則ち精微、愈々顕る。聖人の言は、本と自ら周遍なり。但だ問難する的の人、胸中に窒礙有り。聖人、他の一難を被りて、発揮すること愈々加えて精神あり。若し顔子は一を聞きて十を知り、胸中、了然たり。如何ぞ問難するを得んや。故に聖人も亦た寂然として動かず、発揮する所無し。故に『助くるに非ず』と曰う」と。

現代語訳

問うた。「孔子は『顔回は私を助ける者ではない』と言いました。聖人は本当に、助けを弟子に望むのですか」。先生は「それも本当の話だ。この道はもともと尽きない。問い難じることが多いほど、精微さが顕れる。聖人の言葉はもともと行き渡っている。ただ問う人の胸に詰まりがあるので、聖人は一度問い難じられて、ますます精彩を放って発揮する。顔回は一を聞いて十を知り、胸中が明らかだ。どうして問い難じられよう。だから聖人も静まり返って、発揮するところがない。だから『助けにならない』と言った」と言われた。

解説

分かりすぎる弟子は、教師を伸ばしません。詰まりのある問いこそが、より精微な答えを引き出す。「助けにならない」は、顔回への批判ではなく、問われることのない寂しさの表現なのです。

この章句が説くこと

問難愈多則精微愈顕

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ