師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄省曾録

「琴、瑟、簡編,學者不可無,蓋有業以居之,心就不放。」

書き下し

「琴・瑟・簡編は、学者に無かるべからず。蓋し業有りて以て之に居らば、心は就ち放たれず」と。

現代語訳

「琴や瑟、書物は、学ぶ者になくてはならない。取り組む仕事があってそこに居れば、心は放たれない」。

解説

心を落ち着かせるために、何もしないのではありません。琴や書物など、取り組むものを持つ。手を動かす対象があれば、心は散らない。空白のほうが、かえって心を放してしまうのです。

この章句が説くこと

蓋有業以居之心就不放

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ