伝習録 / 黄省曾録
一友問「功夫不切」。先生曰:「學問功夫,我已曾一句道盡,如何今日轉說轉遠,都不著根!」對曰:「致良知蓋聞教矣,然亦須講明。」先生曰:「既知致良知,又何可講明?良知本是明白,實落用功便是,不肯用功,只在語言上轉說轉楜塗。」曰:「正求講明致之之功。」先生曰:「此亦須你自家求,我亦無別法可道。昔有禪師,人來問法,只把塵尾提起。一日,其徒將其塵尾藏過,試他如何設法。禪師尋塵尾不見,又只空手提起。我這個良知就是設法的塵尾,捨了這個,有何可提得?」少間,又一友請問功夫切要。先生旁顧曰:「我塵尾安在?」一時在坐著皆躍然。
新字:一友問「功夫不切」。先生曰:「學問功夫,我已曽一句道尽,如何今日転説転遠,都不著根!」対曰:「致良知蓋聞教矣,然亦須講明。」先生曰:「既知致良知,又何可講明?良知本是明白,実落用功便是,不肯用功,只在語言上転説転楜塗。」曰:「正求講明致之之功。」先生曰:「此亦須你自家求,我亦無別法可道。昔有禅師,人来問法,只把塵尾提起。一日,其徒将其塵尾蔵過,試他如何設法。禅師尋塵尾不見,又只空手提起。我這個良知就是設法的塵尾,捨了這個,有何可提得?」少間,又一友請問功夫切要。先生旁顧曰:「我塵尾安在?」一時在坐著皆躍然。
書き下し
一友、「功夫、切ならず」を問う。先生曰く、「学問の功夫、我、已に曾て一句にて道い尽くせり。如何ぞ今日、転(うた)た説きて転た遠く、都て根に著かざるや」と。対えて曰く、「良知を致すは蓋し教えを聞けり。然れども亦た須らく講明すべし」と。先生曰く、「既に良知を致すを知らば、又た何ぞ講明すべけんや。良知は本と是れ明白なり。実落に功を用うれば便ち是なり。肯えて功を用いずして、只だ語言の上に在りて転た説きて転た糊塗す」と。曰く、「正に之を致すの功を講明せんことを求む」と。先生曰く、「此れも亦た須らく你、自家、求むべし。我も亦た別法の道うべき無し。昔、禅師有り。人、来たりて法を問えば、只だ塵尾を把りて提起す。一日、其の徒、其の塵尾を将って蔵し過ぎ、他が如何に法を設くるかを試む。禅師、塵尾を尋ねて見えず、又た只だ空手にて提起す。我の這個の良知は就ち是れ法を設くるの塵尾なり。這個を捨てなば、何の提げ得べき有らんや」と。少間、又た一友、功夫の切要を請い問う。先生、旁らを顧みて曰く、「我が塵尾、安くにか在る」と。一時、座に在る者、皆な躍然たり。
現代語訳
ある友人が「工夫が切実になりません」と問うた。先生は「学問の工夫は、すでに一句で言い尽くした。なぜ今日、言えば言うほど遠くなり、根に着かないのか」と言われた。「良知を致すことは教えを受けました。しかし講じ明らかにする必要があります」。先生は「良知を致すと知ったなら、何を講じ明らかにするのか。良知はもともと明白だ。実際に努力すればよい。努力せずに、言葉の上で言えば言うほど曖昧になる」。「まさに致す功を講じていただきたいのです」。先生は「それも自分で求めよ。私に他の方法はない。昔、禅師がいて、人が法を問うと、払子を持ち上げるだけだった。ある日、弟子が払子を隠して、どうするか試した。禅師は払子が見つからず、空の手を持ち上げた。私のこの良知が、法を示す払子だ。これを捨てて、何を持ち上げられよう」と言われた。しばらくして、また別の友人が工夫の要点を問うた。先生は傍らを見て「私の払子はどこにある」と言われた。座にいた者はみな笑った。