師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄省曾録

又曰:「孟子病源,從性無善無不善上見來。性無善無不善,雖如此說,亦無大差。但告子執定看了,便有個無善無不善的性在內。有善有惡又在物感上看,便有個物在外,卻做兩邊看了,便會差。無善無不善,性原是如此。悟得及時,只此一句便盡了,更無有內外之間。告子見一個性在內,見一個物在外;便見他於性有未透徹處。」

新字:又曰:「孟子病源,従性無善無不善上見来。性無善無不善,雖如此説,亦無大差。但告子執定看了,便有個無善無不善的性在內。有善有悪又在物感上看,便有個物在外,卻做両辺看了,便会差。無善無不善,性原是如此。悟得及時,只此一句便尽了,更無有內外之間。告子見一個性在內,見一個物在外;便見他於性有未透徹処。」

書き下し

又た曰く、「孟子の病源は、性に善無く不善無しの上より見来たる。性に善無く不善無しとは、此くの如く説くと雖も、亦た大差無し。但だ告子は執定して看了り、便ち個の善無く不善無きの性の内に在る有り。善有り悪有るは又た物感の上に在りて看れば、便ち個の物の外に在る有りて、却って両辺に做して看了る。便ち差うを会(よ)くせん。善無く不善無きは、性は原と是れ此くの如し。悟り得て時に及ばば、只だ此の一句にて便ち尽き了る。更に内外の間有る無し。告子は一個の性の内に在るを見、一個の物の外に在るを見る。便ち他の性に於て未だ透徹せざる処有るを見る」と。

現代語訳

また言われた。「孟子が指摘した告子の病の源は、『性に善もなく不善もない』という所から出ている。そう言うこと自体は、大した違いはない。ただ告子は固定して見たので、善も不善もない性が内にあることになった。善悪は物との感応の上に見るので、物が外にあることになり、両側に分けて見てしまう。それで違ってくる。善も不善もないというのは、性がもともとそうだということだ。悟れば、この一句で尽きる。内外の隔てはない。告子は性が内にあり、物が外にあると見た。性についてまだ透徹していない所があると分かる」。

解説

同じことを言っていても、固定して捉えた瞬間、性は内に、物は外に分かれてしまう。言葉としては正しくても、掴み方が違えば別物になる。正しさは、言葉そのものの中にはないのです。

この章句が説くこと

無善無不善性原是如此悟得及時只此一句便尽了

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ