師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄省曾録

一友問:「功夫欲得此知時時接續,一切應感處反覺照管不及。若去事上周旋,又覺不見了。如何則可?」先生曰:「此只認良知未真,尚有內外之間,我這裏功夫不由人急心,認得良知頭腦是當,去樸實用功,自會透徹。到此便是內外兩忘,又何心事不合一?」

新字:一友問:「功夫欲得此知時時接続,一切応感処反覺照管不及。若去事上周旋,又覺不見了。如何則可?」先生曰:「此只認良知未真,尚有內外之間,我這裏功夫不由人急心,認得良知頭脳是当,去樸実用功,自会透徹。到此便是內外両忘,又何心事不合一?」

書き下し

一友問う、「功夫、此の知をして時時に接続せしめんと欲するに、一切の応感の処、反りて照管の及ばざるを覚ゆ。若し事上に去きて周旋せば、又た見えざるを覚ゆ。如何にせば則ち可ならん」と。先生曰く、「此れ只だ良知を認むること未だ真ならず。尚お内外の間有り。我の這裏の功夫は、人の急心に由らず。良知の頭脳、是当なるを認め得て、去きて樸実に功を用いなば、自ら透徹するを会(よ)くせん。此に到らば便ち是れ内外、両つながら忘る。又た何ぞ心と事と合一せざらんや」と。

現代語訳

ある友人が問うた。「工夫で、この知を常に続けようとすると、あらゆる応対の場面で、かえって目が届かなくなります。事の上で立ち回れば、また見えなくなる。どうすればよいでしょう」。先生は「それは良知を認めることが真でなく、まだ内と外の隔てがあるのだ。私のここの工夫は、焦る心では進まない。良知という中心が正しいと認めて、素朴に努力すれば、自ずと透徹する。ここに至れば内も外も忘れる。どうして心と事が合一しないことがあろう」と言われた。

解説

内側を保とうとすれば外が疎かになり、外に対応すれば内が見えなくなる。両立させようとするから、こうなります。「内も外も忘れる」。切り替えるのではなく、区別が消えるのです。

この章句が説くこと

此只認良知未真尚有内外之間

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ