師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄省曾録

何廷仁、黃正之、李侯璧、汝中、德洪侍坐。先生顧而言曰:「汝輩學問不得長進,只是未立志。」侯璧起而對曰:「珙亦願立志。」先生曰:「難說不立,未是必為聖人之志耳。」對曰:「願立必為聖人之志。」先生曰:「你真有聖人之志,良知上更無不盡。良知上留得些子別念掛帶,便非必為聖人之志矣。」洪初聞時,心若未服;聽說到此,不覺悚汗。

新字:何廷仁、黄正之、李侯璧、汝中、徳洪侍坐。先生顧而言曰:「汝輩學問不得長進,只是未立志。」侯璧起而対曰:「珙亦願立志。」先生曰:「難説不立,未是必為聖人之志耳。」対曰:「願立必為聖人之志。」先生曰:「你真有聖人之志,良知上更無不尽。良知上留得些子別念掛帯,便非必為聖人之志矣。」洪初聞時,心若未服;聴説到此,不覺悚汗。

書き下し

何廷仁・黄正之・李侯璧・汝中・徳洪、侍坐す。先生、顧みて言いて曰く、「汝輩の学問、長進を得ざるは、只だ是れ未だ志を立てざればなり」と。侯璧、起ちて対えて曰く、「珙も亦た志を立てんことを願う」と。先生曰く、「立てずと説き難し。未だ是れ必ず聖人と為らんの志ならざるのみ」と。対えて曰く、「必ず聖人と為らんの志を立てんことを願う」と。先生曰く、「你、真に聖人の志有らば、良知の上、更に尽くさざる無し。良知の上に些子の別念の掛帯するを留め得ば、便ち必ず聖人と為らんの志に非ざるなり」と。洪、初め聞く時、心、未だ服せざるが若し。説きて此に到るを聴き、覚えず悚汗す。

現代語訳

何廷仁・黄正之・李侯璧・王汝中・銭徳洪が侍っていた。先生は顧みて「君たちの学問が進まないのは、志を立てていないからだ」と言われた。李侯璧は立ち上がって「私も志を立てたいと願っています」と答えた。先生は「立てていないとは言いにくい。ただ、必ず聖人になるという志ではないだけだ」と言われた。「必ず聖人になる志を立てたいと願います」。先生は「本当に聖人になる志があれば、良知の上に尽くさないことはない。良知の上に、少しでも別の念が引っかかっていれば、それは必ず聖人になる志ではない」と言われた。徳洪は初め聞いた時、心が服さなかった。ここまで聞いて、思わず冷や汗が出た。

解説

「志を立てていない」と言われて、立てたいと願うと答える。それも志ではない、と返される。少しでも別の念が引っかかっていれば、志ではない。志の純度を、そこまで厳しく問うのです。

この章句が説くこと

良知上留得些子別念掛帯便非必為聖人之志矣

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ