師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄省曾録

劉君亮要在山中靜坐。先生曰:「汝若以厭外物之心去求之靜,是反養成一個驕惰之氣了;汝若不厭外物,復於靜處涵養,卻好。」

新字:劉君亮要在山中静坐。先生曰:「汝若以厭外物之心去求之静,是反養成一個驕惰之気了;汝若不厭外物,復於静処涵養,卻好。」

書き下し

劉君亮、山中に在りて静坐せんと要す。先生曰く、「汝、若し外物を厭うの心を以て去きて之を静に求めば、是れ反りて一個の驕惰の気を養成し了らん。汝、若し外物を厭わずして、復た静処に於て涵養せば、却って好し」と。

現代語訳

劉君亮が山中で静坐しようとした。先生は「もし外物を嫌う心で静けさを求めれば、かえって驕り怠る気を養ってしまう。もし外物を嫌わずに、静かな所で養うなら、それはよい」と言われた。

解説

山にこもって静坐したいという弟子に。同じ静坐でも、動機が違えば結果が逆になると言います。外物を嫌って逃げるのか、嫌わずに養うのか。行為が同じでも、動機が結果を決める。前者は、驕りと怠けを育ててしまうのです。

この章句が説くこと

汝若以厭外物之心去求之静是反養成一個驕惰之気了

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ